Atbilsmes
Daži angļu-latviešu tulkošanas jautājumi
"Atbilsmes". Satura rādītājs
(Pārvietot uz...)
Ievads. Par valodas eirōpiskošanu
Iekārtojums
Valodas līdzekļu atbilstība
Svešvārdi
Svešvārdu atbilsmju saraksti
Persōnvārdi
Vietvārdi
Lietvārda skaitlis
Daži grūtāk tulkojami lietvārdi
Daži procesi, dokumenti, struktūras
Artikuli. Noteiktība un nenoteiktība
Īpašības vārdi un lokāmie divdabji
Daži īpaši īpašības vārdi
Vietniekvārdi
Palīgvārdi
Apstākļa vārdi. Apstākļi teikumā
Daži laika apzīmējumi
Latīnismi un gallicismi
Darbības vārdi
Skaitļi, saīsinājumi u. c.
Daži valodas kultūras jautājumi (I)
Daži valodas kultūras jautājumi (II)
Izmantotie avoti un saīsinājumi
▼
2020. gada 16. augusts
nacionālais jautājums
›
Nu jau jābūt pārdzīvotai karantīnai, kuŗā bija jāatradinās no vārda nacionāls izmantošanas ar nozīmi ‘tautisks’, ‘etnisks’ un daudzi tulkot...
2020. gada 2. jūnijs
lest & unless
›
Ir 2 angļu saikļi, ko lieto ar noliegumu un kam nav burtiska latviešu analōga. Bez mācīšanās grūti aptvert to nozīmi un atbilsmes. 1. les...
2020. gada 25. aprīlis
Konkrētāk!
›
EN particular 'sevišķs' nenozīmē „konkrēts”. EN concrete , LV konkrēts ietilpst pretstatu pārī abstract and concrete – abstrakt...
2020. gada 6. aprīlis
viedējums
›
Bez nozīmēm ‘redze’, “redzamība”, ‘skats’, ‘vīzija’, kas palīdz atveidot angļu vārda vision plašo semantiku, tam ir arī nozīme, kuŗā pašizg...
2020. gada 2. marts
atzīšanās saldme
›
“Igaunijas distanču slēpotāji Andreass Vērpalu un Karels Tammjervs atzinušies aizliegtā asins pārliešanā, lai tādējādi uzlabotu savus rez...
2020. gada 1. marts
mission accomplished
›
Tālrunī latviskojums: „Tiešsaistē pieejami faili.” Vai kādi faili kļuvuši pieejami tiešsaistē? Pēc skāriena rādās tukšums... Varbū...
‹
›
Sākumlapa
Skatīt tīmekļa versiju