2019. gada 23. dec.

would

Mūsu darbības vārdam ir mōds, kuŗu tautiski dēvējam par “vēlējuma izteiksmi”. Bet cik bieži lietišķos tekstos to lietojam ar vēlējumu (novēlējumu, vēlēšanos, vēlmi)? “Kaut vārdu radio rakstītu ar gaŗo A...” “Lai jūs vienmēr izpildītu savus pienākumus!” Nav tipiski. Biežāk šī izteiksme pauž pieļāvumu vai nereālu nosacījumu. Tad der atcerēties, ka to smalki dēvē arī par kondicionāli (“nosacījuma izteiksmi”).

Angļu darbības vārds would atbilst mūsu kondicionālim teikumā ar pieļāvumu. Piemēram: The administration of this project would be handled by an international company with the participation of the four countries whose territory the route would cross, and the company’s slogan would be: ‘We connect the East with the West’. \\ Ar projekta pārvaldību nodarbotos starptautisks uzņēmums, tajā piedalītos četras valstis, kuru teritoriju maršruts šķērsotu, un uzņēmuma sauklis būtu: "Mēs savienojam Austrumus ar Rietumiem".

Tāda pati atbilsme ir teikumā ar nosacījuma palīgteikumu: If the company made a loss, the remuneration would not be paid. \\ Ja uzņēmums nestu zaudējumus, atlīdzību nemaksātu.

Taču ir daudz angļu would, kuŗiem vēlējuma izteiksme neatbilst. Pāris piemēru.

1. Kāda norāde uz Eurobarometer aptaujas rezultātiem: 


34% of Europeans travel abroad within the EU at least once a year. In 2014, about half of Europeans said they would not use mobile internet abroad because it was too costly. \\ 34 % Eiropas iedzīvotāju vismaz reizi gadā brauc uz kādu citu ES dalībvalsti. Aptuveni puse Eiropas iedzīvotāju 2014. gadā norādīja, ka ārvalstīs neizmantotu mobilo internetu, jo tas ir pārāk dārgi.

Angļu would te pauž pastāvību vai nostāju, nevis pieļāvumu. Laiku saskaņošanas rezultātā tas ir modālā will “nākotne pagātnē” (par laiku saskaņojumu liecina arī was). Varēja niansēt ar partikulu: ārvalstīs eiropieši mobilo internetu jau nu gan neizmanto. Varēja izmantot atstāstījuma izteiksmi, jo te ir atsaukšanās uz respondentu viedokli, nevis faktu: iedzīvotāji norādīja, ka ārvalstīs neizmantojot mobilo internetu, jo tas esot pārāk dārgi.


2. Kādas direktīvas apspriešanā minēta tiesību norma, kas jau labu laiku darbojas: 

Some stakeholders claimed that the obligation to display a sign, sticker or other notification in the vicinity of petrol dispensers with PVR equipment would not influence consumer choice as desired, as this would be driven by price and convenience rather than environmental concerns. \\ Dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka pienākums uzlikt zīmi, uzlīmi vai citu paziņojumu ar BTU sistēmu aprīkotas degvielas uzpildes ierīces tuvumā neietekmētu patērētāju izvēli tā, kā iecerēts, jo izvēli nosaka cena un izdevīgums, nevis rūpes par vidi.

Angļu would te neizsaka ne vēlējumu, ne pieļāvumu. Arī te tulkojumā varēja izmantot atstāstījuma izteiksmi (sevišķi tāpēc, ka nedaudzo personu viedoklis nav pietiekami pamatots): personas apgalvoja, ka pienākums neietekmējot patērētāju izvēli, jo izvēli drīzāk nosakot cena.


2019. gada 18. dec.

tulkošana jebkā

Mācot angļu valodu, aizrāda uz īpatnībām, kuŗas nevar atveidot vārds vārdā. Raksturīgākās: modālie darbības vārdi (neatbilst mūsu gramatiskajām izteiksmēm), artikuli (grūti izskaidrojami un tādēļ liekas neievērojami), obligāts teikuma priekšmets (arī palīgteikumā, kur darītājs tas pats, kuŗš virsteikumā) u. c. 

Šoreiz – par apzīmētāju any, kas vārdiņiem a un some un artikula trūkumam palīdz izteikt lietvārda nenoteiktību. Mums lietvārda nenoteiktība parādās vietniekvārdā un īpašības vārda vai divdabja nenoteiktajā galotnē (daži lieli nemizoti kartupeļi), reizēm – aprakstošā apzīmētāja palīgteikumā.

Tiešs any tulkojums pie lietvārda var būt jebkāds; jebkuŗš; kāds, kuŗš katrs, kaut kuŗš. Arī salikto anything, anybody tulkošanā bieži vajadzīgs vārds, kas sākas ar jeb-. Jautājumā resp. noliegumā any var būt atveidojams kāds resp. nekāds.

Noliegumā aina mēdz būt skaidra:

That finding does not, in any case, call into question the overall positive assessment. \\ Šis konstatējums jebkurā nekādā gadījumā neliek apšaubīt kopumā pozitīvo novērtējumu.

Any supplementary information which has been developed and filed after the date of issuing of the authorisation decision shall not be admissible as evidence. \\ Par pierādījumu nav izmantojama [nekāda] papildinformācija, kas sagatavota un iesniegta pēc datuma, kad pieņemts lēmums piešķirt atļauju.

This Article does not apply in respect of any of the essential requirements, interface specifications or harmonised standards to which the provisions of Directive 1999/5/EC apply. \\ Šis pants neattiecas uz jebkādām būtiskajām prasībām, pieslēguma specifikācijām vai saskaņotiem standartiem, uz ko attiecas Direktīvas 1999/5/EK noteikumi. Uzsveŗot: ne uz kādām.

Nākamajā piemērā any pārtulkots labi, taču noliegums bija jāizvērš: "self-handling" means a situation in which an airport user directly provides for himself one or more categories of ground handling services and concludes no contract of any description with a third party for the provision of such services; \\ “pašpakalpojumi” ir situācija, kad lidostas lietotājs tieši nodrošina sev vienas vai vairāku kategoriju apkalpošanu uz zemes un par nodrošināšanu neslēdz nekādu līgumu ar kādu ne ar vienu trešo personu (vai: ar trešu personu; vai: neslēdz līgumus ar trešām personām).

Any financial assistance provided within the framework of the Agency’s activities in this respect should not lead to any distortion in the relevant market. \\ Nejēdzīgi: "Ikviena finansiālā palīdzība, kas sniegta Aģentūras attiecīgās darbības ietvaros, nedrīkst radīt jebkādus traucējumus konkrētajā tirgū." Labāk: Aģentūras attiecīgās darbības ietvaros sniegta finansiāla palīdzība nedrīkst radīt traucējumus konkrētajā tirgū. Ja īpaši jāizslēdz visi traucējumu veidi: nedrīkst radīt nekādus traucējumus. Noliegums daudzskaitlī aptveŗ ikkatru iedomājamu traucējumu.


Taču apgalvojumā vārdam any mēdz būt varbūtības un pieļāvuma nianse. To izprast palīdz frāzīte if any, ko lieto iespraudumā vai eliptiskā palīgteikumā (piemēri gk. no linguee.com):

Pursuant to Article 2(7)(a) of the basic Regulation, a country-wide duty, if any, is established for countries falling under that Article... \\ Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu valsts mēroga maksājumu, ja tāds ir piemērojams, nosaka valstīm, uz kurām attiecas šis pants, ..

The supervisory authorities shall cooperate to decide whether or not to grant that permission and to determine the terms and conditions, if any, to which such permission should be subject. \\ Uzraudzības iestādes sadarbojas, lai nolemtu piešķirt vai nepiešķirt šo atļauju un paredzētu noteikumus un nosacījumus, ja tādi vajadzīgi, kas jāattiecina uz šādu atļauju. 

there shall be immediate water delivery from the fire main system at a suitable pressure, ... by remote starting of one of the main fire pumps with remote starting from the navigating bridge and fire control station, if any, ... \\ ugunsdzēsības maģistrāles sistēma tūlīt piegādā ūdeni ar piemērotu spiedienu, no komandtiltiņa vai ugunsgrēka kontrolpunkta – ja ir – ar tālvadību palaižot vienu no galvenajiem ugunsdzēsības tālvadības sūkņiem

Un te tas pats bez if:

Where it is concluded that the process for the assessment of the application has been correctly applied, a confirmation of the correct application of paragraph 1, accompanied by any comments, shall suffice. \\ Ja tiek secināts, ka pieteikuma izvērtēšanas process ir īstenots pareizi, pietiek ar apstiprinājumu par 1. punkta piemērošanas pareizību, kam var būt pievienotas piezīmes.

This document has been prepared for the European Commission however it reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. \\ Šis dokuments ir sagatavots Eiropas Komisijas vajadzībām, tomēr tas atspoguļo tikai autoru viedokli un Komisija neatbild par tajā ietvertās informācijas iespējamo izmantošanu. Citā redakcijā: Dokuments ir sagatavots Eiropas Komisijas vajadzībām, taču atspoguļo tikai autoru uzskatus un no Komisijas nevar prasīt atbildību par to, kā tiek izmantota tajā iekļautā informācija.

Tāds any izsaka pieļāvumu un nozīmē ‘varbūtējs’, nevis ‘vienalga kāds’, un tulkojumā neder jeb-. 

Analīzei un labošanai virkne atveidojumu (ar latviešu vārdiem, bet bez oriģināla jēgas).

The Court of Justice shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency. \\ „Tiesas jurisdikcijā ir pieņemt nolēmumus, ievērojot jebkuru šķīrējtiesas klauzulu, kas ietverta Aģentūras noslēgtā līgumā.” Nevar pieņemt derīgu nolēmumu, ievērojot „jebkuŗu” klauzulu, jāievēro klauzula, kas attiecas uz nolēmumu, un no „jebkuŗas” klauzulas nav labuma, ja tās ir vairākas un nolēmējs izvēlas nepareizo. Labāk: Tiesas jurisdikcijā ir pieņemt nolēmumu, ievērojot/saskaņā ar Aģentūras noslēgtā līgumā ietvertu šķīrējtiesas klauzulu. (nenoteiktība pasvītrotajās galotnēs)

Information society service is any service normally provided for remuneration, at a distance, by electronic means and at the individual request of a recipient of services. \\ Informācijas sabiedrības pakalpojums ir jebkāds [katrs] pakalpojums, ko parasti par atlīdzību sniedz no attāluma, ar elektroniskiem līdzekļiem un pēc pakalpojumu saņēmēja individuāla pieprasījuma. 

The C-ITS trust model elements operating secure facilities for CA operations shall develop, test, maintain and implement a disaster recovery plan designed to mitigate the effects of any natural or man-made disaster. \\ S-ITS uzticamības modeļa elementi, kas uztur drošu infrastruktūru CA darbībai, izstrādā, testē, uztur un īsteno ārkārtas atkopšanas plānu, kas paredzēts, lai mazinātu jebkādu dabas vai cilvēka izraisītu katastrofu sekas.

Applicants shall indicate the sources and amounts of Union funding received or applied for the same action, as well as any other funding received or applied for the same action. \\ Pieteikuma iesniedzēji norāda tā Savienības finansējuma avotus un summas, kas saņemts vai pieprasīts tai pašai darbībai, kā arī jebkuru visu citu finansējumu, kas saņemts vai pieprasīts tai pašai darbībai.

On paper licences or extracts, the licence issuing authority shall include the entry ‘licence corrected on …’ or ‘extract corrected on …’ Any former entries shall be reproduced on each copy. \\ Papīra licencēs vai izrakstos licences izdevēja iestāde ieraksta "labota .." vai "labots ..". Katrā eksemplārā pārraksta jebkādus [visus] agrāk izdarītos ierakstus.

If the measure is considered unjustified, the initiating Market Surveillance Authority must withdraw the measure and any associated RAPEX notifications. \\ Ja pasākumu uzskata par nepamatotu, iniciējošā tirgus uzraudzības iestāde atceļ pasākumu un jebkādus ar to saistītos RAPEX paziņojumus.

The Joint Undertaking shall carry out any other task needed to achieve the objectives set out in Article 3 of this Regulation. \\ Kopuzņēmums veic jebkuru citu uzdevumu, kas nepieciešams arī citus uzdevumus, kas nepieciešami šās regulas 3. pantā minēto mērķu sasniegšanai. Atveidē pietiek ar citus daudzskaitlī. To var pastiprināt ar visus. Var teikt: katru citu uzdevumu. Taču nenoteiktais vietniekvārds vienskaitlī (jebkāds, jebkuŗš) liktu domāt, ka kopuzņēmums var izvēlēties, kuru no nepieciešamajiem uzdevumiem veikt.

On the Single Market, trade in products that are not subject to common EU rules is governed by the principle of mutual recognition. This principle states that a product legally sold in one country can be sold in any other EU country without any changes or adaptations. \\ Vienotajā tirgū uz to produktu tirdzniecību, uz kuriem neattiecas kopīgi ES noteikumi, attiecas savstarpējās atzīšanas princips. Pēc šā principa produktu, ko likumīgi pārdod vienā valstī, var pārdot [jebkurā] citā / kurā katrā ES valstī bez izmaiņām un pielāgojumiem.

The CA entity shall retain all documentation relating to certificate requests and the verification thereof, and all certificates and revocation thereof, for at least seven years after any certificate based on that documentation ceases to be valid. \\ „CA entitāte glabā visu dokumentāciju, kas attiecas uz sertifikātu pieprasījumiem un to verifikāciju, un visus sertifikātus un atsauktos sertifikātus vismaz septiņus gadus no brīža, kad jebkurš sertifikāts, kura pamatā ir šāda dokumentācija, zaudē derīgumu.” Pareizi: .. derīgumu zaudē kāds no sertifikātiem, kuŗa ..

The State Social Insurance Agency in Latvia has to provide the pension of a Latvian citizen whose permanent residence and place of work are in Latvia, taking into account any periods of employment completed under the legislation of any other Member State. \\ Latvijas Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūrai ir jāmaksā pensija Latvijas pilsonim, kura pastāvīgā dzīvesvieta un darba vieta ir Latvijā, ņemot vērā jebkādus laikposmus, kuros minētā persona bijusi nodarbināta saskaņā ar jebkuras citas dalībvalsts tiesību aktiem.

This check may lead to a draft decision requiring the registrant to submit any information needed to bring the registration into compliance with the relevant information requirements. \\ Pārbaudes rezultātā var būt jāizstrādā lēmuma projekts, kurš liek reģistrētājam iesniegt [visu] informāciju, kas vajadzīga, lai reģistrācijas pieteikums atbilstu attiecīgajām informācijas prasībām.

You may comment in any official EU language. \\ Piezīmes var izteikt jebkuŗā/kādā no ES oficiālajām valodām.


Līdzīgu pieļāvumu izsaka modālverbs may:

The grant programmes and terms of reference that the General Assembly may establish shall meet requirements of scientific excellence and fair practices. \\ Ja kopsapulce veido dotāciju programmas un darba uzdevumus, tiem jāatbilst zinātniskas izcilības un godīgas prakses prasībām. Nav domāts, ka kopsapulce var/drīkst izveidot programmas u. c., bet tiek pieļauts, ka tā to darīs. (Citā teikumā var būt: any terms of reference established by the General Assembly.) Teikumu varētu veidot šādi: Kopsapulces veidotām dotāciju programmām un darba uzdevumiem jāatbilst zinātniskas izcilības un godīgas prakses prasībām.

Subject to any transitional arrangement that may be contained in a possible withdrawal agreement, as of the withdrawal date, EU legislation will no longer apply to the United Kingdom. \\ Ja iespējamā izstāšanās līgumā nebūs paredzēts pārejas režīms, no izstāšanās dienas ES tiesību akti Apvienotajai Karalistei vairs nebūs saistoši.