Rāda ziņas ar etiķeti savrupinājums. Rādīt visas ziņas
Rāda ziņas ar etiķeti savrupinājums. Rādīt visas ziņas

2024. gada 17. novembris

pateicoties


Vēl tagad sastopamas no skata labticīgas un vārdos labdarīgas, bet pēc dabas ļaundabīgas učenes, kas latviskuma vārdā labprātīgi upurē [sa]jēgu un pašu valodu. Tiek uzbrukts prievārdam caur, divdabim dots, savienojumiem bez tam, pie tam un citiem vārdiem un vārdu vai formu lietojumiem.

Vārdu sakot, tiek nīcināti būtiski valodas elementi. 

Starp uzbrukumu mērķiem nonāk arī vārds pateicoties lietojumā, kur tas īsti nav darbības vārda forma.

Kā mēs tādu esam dabūjuši? Kalkojot citu valodu izteicienus. Tos pat nevajag uzskaitīt, tie ir kaimiņu valodās un izplatītajās Eirōpas valodās. Tajos parasti ir vārds, ar ko attiecīgajā valodā pateicas (angļu valodā tajos var būt due, virtue, thanks). Tie izsaka kaut kā pozitīva cēloni, bet var arī irōniski paust kā negatīva kritiku. 

Būtu neparasti, ja mums tāda izteiciena nebūtu.

Neliela problēma ir vārda pateicoties konstrukcijas. Patstāvīgajā pateicoties vēl cenšas saskatīt darbības vārdu pateikties. Tā savienojums ar citiem vārdiem tiek automātiski traktēts kā divdabja teiciens un savrupināts.

Funkcionālā plāksnē pateicoties darbojas kā palīgvārds. No tāda to atšķiŗ pārāk konkrētā nozīme. LLVV to pielīdzina "partikulai", bet "partikula" taču ir 'daļiņa, gabaliņš'. Būtu tad pielīdzinājuši prievārdam: ja saka par..., gaidām tematu, ja saka pateicoties..., gaidām izraisītāja apzīmējumu. Bez tam pateicoties var būt sinonīmisks aizvārdam dēļ. (Līdzīgi angļu thanks to sb/sth tiek skaidrots ar because of; šīs frāzes traktē kā EN idioms.)

MLVV gājusi tālāk:

apstākļa vārda nozīmē, divdabis
Lieto, lai norādītu uz (parasti kā pozitīva) cēloni, iemeslu.

Ja reiz likts atsevišķā šķirklī, varēja to pieskaitīt apstākļa vārdiem. Teikumā par pateicoties varam uzdot apstākļa jautājumu kādā veidā?, kā dēļ? u. c.

Taču skaidrojošās vārdnīcas īsti netiek galā ar apstākļvārdu skaidrojumu. Jāskaidro ir patstāvīgu pilnnozīmes vārdu leksiskā nozīme. Funkciju parasti apraksta palīgvārdiem. Robežgadījumā, protams, noder labs paskaidrojums un vēl labāki piemēri.

Vārdnīcu piemēros vārda pateicoties savienojumi konsekventi likti komatos, tos uzskatot par divdabja teicienu vai citu savrupinājumu, kam tādā veidā jāpalīdz uztvert teikuma uzbūvi un jēgu.

A. Blinkenas "Latviešu interpunkcijā":

Savrupināmas ar divdabjiem sākot, ieskaitot, pateicoties centrā veidotas divdabja konstrukcijas, kaut arī šie divdabji ir vairāk vai mazāk zaudējuši savu sākotnējo leksisko nozīmi un ieguvuši konstruktīva sintaktiska elementa nozīmi.
Pateicoties cienījamai valodniecei par terminu konstruktīvs sintaktisks elements, jāpriecājas, ka tālāk viņa atzīst vārda pateicoties "pusprievārdisku funkciju". Tas nozīmē nevis pusīti prievārda, bet to, ka vārds darbojas līdzīgi prievārdam (gramatikā par "pusprievārdu" dēvē apstākļvārdu, ko izmanto arī par prievārdu).

Vēl jaukāk, ka tālāk A. Blinkena raksta:

Vārdu savienojumam pateicoties (kam) bieži ir tā pati nozīme, kas lietvārda ģenitīva savienojumam ar prievārdu dēļ .., un tātad tādas konstrukcijas vairs īsteni neveido pilntiesīgus divdabja teicienus un tās varētu nesavrupināt .. .
Totalitārismā tāds objektīvisms ir liela uzdrīkstēšanās, jo diemžēl cilvēki grib melnu vai baltu pat delikātās garīgās lietās.

Bet ieskatīsimies (interpunkciskas intereses dēļ) E. Dārziņa rakstā par J. Vītolu 1909. gada 1. jūlijā, kad pēc Piektā gada līda pilsonisko brīvību asniņi un izdevums "Zalktis" (red. A. Ķeniņš) savdabīgi iedzīvināja RLB drukas reformas projektu:




115 gados daudz nav mainījies? Komati likti intonatīvi un intuitīvi. Nozīmes ziņā – par otro piemēru učenes būtu sajūsmā, to interpretēdamas savā līmenī: Paldies, pedāli!

Vēl pāris piemēru no 1910. gada 18. augusta dienas avīzes "Latvija", kuŗi arī liecina par intuitīvu interpunkciju:



Komats ir lieks, kur izbijušais divdabis (pateicoties, ieskaitot, atskaitot, neskaitot, neraugoties, salīdzinot) ir kopā ar viegli uztveŗamu teikuma locekli un intonatīvi tiek lasīts bez kāpuma un pauzītes, un ir pusprievārdisks.

Vairākus no šiem vārdiem izmanto tipiskos iespraudumos, un iespraudums nevar būt bez komata. Varētu pat ieteikt šauboties vai nebūdamam skaidrībā par komatiem savu konstrukciju noformēt kā iespraudumu (vai iestarpinājumu).

Komats liekams obligātā savrupinājumā (divdabja teicienā un absolūtajā datīvā).


2021. gada 16. janvāris

hipokomatizācija

Apstāklis vai iespraudums? Teikuma loceklis vai cits teikuma piederums? Nav viegli novilkt robežu, ja tie no ārienes līdzīgi. Kur, kāpēc un vai jāliek komats?!

Jautājumu nevar atstāt ne didaktiem, ne tiem, kuŗi liek vienādības zīmi starp labu valodu un pareizrakstību. Tas jālemj praktiķiem.

Pieturzīmes palīdz gan rakstītājam, gan viņa cienīgai (un cienītai) auditōrijai, bet traucē vai maldina, ja tās ir nevietā vai to trūkst.

Ne paraugam, ne biedam neder angļu teikumi, kuŗus ievada ar komatu nošķirti vārdi – komatu liek gan aiz ievadvārdiem (iespraustiem vārdiem, EN parenthesis, explanatory aside), gan aiz apstākļa, kas iecelts teikuma sākumā (izjaukta parastā vārdu seka, EN inversed order). 


Iespraudums var sākties ar pēc (piem., pēc manām domām, pēc taisnības). Atšķirībā no apstākļiem/situantiem iespraudumi nav teikuma gramatiskie locekļi un no teikuma ir jānošķiŗ ar komatiem (vai domuzīmēm).

According to Eurobarometer, 57 % of people in the EU get their online news from social media, search engines or news aggregators. \\ Pēc Eirobarometra datiem, 57 % eiropiešu ziņas tiešsaistē meklē sociālajos medijos, meklētājprogrammās vai ziņu apkopotājos.

Ja komata nebūtu, varētu izlasīt, ka eiropieši vispirms meklē Eirobarometra datos, tad – sabiedriskajos medijos.

Teikums ar komatu un teikums bez komata atšķiŗas pēc nozīmes:

1. Pēc norādījumiem, dalībvalstij ir jānosaka noteikumu īstenošanas kārtība. (Norādījumi to liek darīt.)

2. Pēc norādījumiem dalībvalstij ir jānosaka noteikumu īstenošanas kārtība. (Vispirms jānosaka norādījumi, tad – kārtība.)

Tautiskāka situācija: Pēc cūciņas Manteifelis ēda jēra cisku. Papriekš ēda cūciņu, tad – cisku. Un ēda tikai barons, nevis barons pēc cūciņas. Un te noteikti nav atsaukšanās uz cūciņas teikto.


Citreiz skaidrības labad (kalambura novēršanai) frāzi var pārveidot:

The advisors in the expert panels should be appointed on the basis of objective criteria and following a public call for expression of interest. \\ Ekspertu grupu padomdevēji jāieceļ pēc objektīviem kritērijiem [// uz objektīvu kritēriju pamata] un pēc publiska aicinājuma izteikt interesi.

Selection should take place on the basis of objective criteria, following an open call for applications. \\ Atlasei jānotiek pēc objektīviem kritērijiem un pēc atklāta aicinājuma pieteikties.

 

Nākamajā tulkojumā divas pēc nozīmes sagājušas vienā:

On a proposal made by the Agency, and after consulting the Management Board, the Commission should establish the rules of procedure of the Board of Appeal. \\ „Pēc Aģentūras priekšlikuma un apspriešanās ar Valdi Komisijai ir jāizstrādā Apelācijas padomes reglaments.” // Pēc Aģentūras priekšlikuma Komisijai pēc apspriešanās ar Valdi ir jāizstrādā Apelācijas padomes reglaments.

Te pienākas pēc atkārtot, jo pirmā reizē tam ir cēloņa, otrā – laika nozīme.


Arī te jautājums ir par komatu:

Under Article 12 of Directive 2010/40/EU, the power conferred on the Commission to adopt the delegated acts referred to in Article 7 of the Directive expires on 27 August 2017. \\ Saskaņā ar Direktīvas 2010/40/ES 12. pantu, Komisijai dotās pilnvaras pieņemt direktīvas 7. pantā minētos deleģētos aktus notek 2017. gada 27. augustā.

Pilnvaras dod 12. pants, nevis cita norma, kas ar to ir saskaņā.


Nākamais teikums nav par regulētu zagšanu, tāpēc jālieto iespraudums:

The new rules make it a self-standing offence to possess, sell, procure for use, import or distribute a stolen or unlawfully appropriated counterfeited or falsified payment instrument. \\ Saskaņā ar jaunajiem noteikumiem, zagta vai nelikumīgi iegūta viltota vai falsificēta maksāšanas līdzekļa glabāšana, pārdošana, iegādāšanās lietošanai, importēšana vai izplatīšana tiek uzskatīta par atsevišķu nodarījumu.


Jāuzmanās teikumos, kuŗus ievada atstāsts. Piemēram: According to Piglet,... var tulkot Pēc Sivēna domām / vārdiem / teiktā / atzinuma / Sivēnprāt, .., bet ne “Saskaņā ar Sivēnu”.

Arī šajā teikumā iesprauduma esību parāda komats:

In accordance with the WP 2019-2020, applications may only be submitted by a municipality or an association formed by municipalities on behalf of its members. \\ Saskaņā ar 2019.–2020. gada darba programmu, pieteikumus var iesniegt tikai pašvaldība vai pašvaldību izveidota apvienība savu locekļu vārdā.

Norādi uz darba programmu var izteikt citiem vārdiem: Darba programmā noteikts, ka .. // Kā noteikts darba programmā, ..


Iespraudumi, iestarpinājumi... ielaidumi... ievietojumi... Taču teōrija – pelēka”. Daudz kur drošāk ir savrupināt (atdalīt ar komatu vai domuzīmi) to, ko nav domāts gramatiski saistīt vārdu savienojumā:

A mixture of apples of distinctly different varieties may be packed together in a sales package provided they are uniform in quality and, for each variety concerned, in origin. \\ “Dažādu šķirņu ābolu maisījumu drīkst iepakot vienā pārdošanas vienībā ar nosacījumu, ka tiem ir viendabīga kvalitāte un ka katrai šķirnei ir vienāda izcelsme.” // Dažādu šķirņu ābolu maisījumu drīkst iepakot vienā pārdošanas vienībā, ar nosacījumu, ka tiem ir viendabīga kvalitāte un katrai šķirnei ir vienāda izcelsme.

Quality of Europe's bathing waters remains high, latest assessment finds. \\ „Pēc jaunākā novērtējuma Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs.” // Pēc jaunākā novērtējuma [datiem], Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs. // Jaunākajā novērtējumā konstatēts, ka Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs. // Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs – tas konstatēts jaunākajā novērtējumā.

Te kāds tiešām briesmīgs piemērs:

Ziņots, ka saskaņā ar Eiropas Parlamenta un vairumu Rietumvalstu rezolūciju Krievija 2014. gada februārī okupēja Ukrainai piederošo Krimas pussalu. (http://www.delfi.lv/news/arzemes/ir-arpratigi-uztvert-krieviju-ka-draudu-baltijas-valstim-pazino-putins.d?id=47872445)