Vietvārdi
(ģeogrāfiskie nosaukumi)
Atšķirībā no persōnvārdiem, kas ir vienādi gandrīz visās
Eirōpas valodās, kuŗas lieto latīņu alfabētu, daudzu vietvārdu nosaukumi
nesakrīt. Katrai valodai te savas tradīcijas, kuŗu nezināšanas dēļ parādās „ģeogrāfiski atklājumi”, kâ „Gotenburga” Gēteborgas,
„Lieģe” Lježas vai „Brūge” Briges vietā vai Ķelnes (Vācijā) putrošana ar Kolonu
(Panamā).
Latviešu valodā atveide skaŗ visus citzemju vietvārdus. Daudzu fiziskās
ģeogrāfijas objektu, valstu un valdījumu (teritōriju) latviskos nosaukumus var sameklēt divvalodu vārdnīcu pielikumos; daudziem pareizrakstību un
pareizrunu var pārbaudīt LVPPV. Tāpat kâ persōnvārdu, arī vietvārdu atveidi
palīdz normēt NCĪ; un tāpat mēdz būt atšķirīgi norādījumi: tâ, spāņu saliktos
vietvārdus atveidē raksta kopā, taču līdzīgus itāļu vārdus ieteikts rakstīt
šķirti, piem., es.
Puerto Varas ir lv. Puertovarasa,
bet it. Porto
Torres – lv. Porto
Torresa.
Daudzu ģeogrāfisku objektu nosaukumi pēc tradīcijas tulkojami
dažādās valodās, piem., la. mare
Mediterraneum (de.
Mittelmeer) – lv. Vidusjūŗa; en. Great
Belt (da.
Storebælt) – lv. Lielais Belts; en. Little Belt (da.
Lillebælt) – lv. Mazais Belts; en. Cape
of Good Hope (de. Kap der guten Hoffnung, fr.
Cap de Bonne Esperance) – lv. Labās Cerības rags, en.
Leeward Islands (fr. îles Sous-le-Vent) – lv. Aizvēja
salas, en. Windward Islands (fr.
îles du Vent) – lv. Vējpuses salas; en.
Ivory Coast (fr. Côte-d’Ivoire, de.
Elfenbeinküste) – lv. Ziloņkaula Krasts; en. Rocky
Mountains (de. Felsengebirge, fr. Montagnes
Rocheuses) – lv. Klinšu kalni; en.
Virgin Islands (de. Jungferninsel, fr.
Iles Vierges) – lv. Jaunavu, tagad arī „Virdžīnu” salas; en.
West Indies (tagad
bieži „korektāk” Caribbean Islands), fr.
Indes occidentales – lv.
Rietumindijas salas. Dažreiz
latviski tulko citu valodu oriģinālus, ko lieto en. tekstos, piem., en., fr. Alpes
Maritimes – lv. Jūŗas Alpi, en., fr. Cape
Verde – lv. Zaļā Raga salas, en., pt. Agulhas
– lv. Adatas
rags.
Daudzus
nosaukumus pēc tradīcijas lietojam no vācu rakstiem patapinātā lokalizētā formā, piem., Kopenhāgena, Dublina, Griniča, Parīze. Jūŗas
šaurums starp Dāniju un Zviedriju, kas savieno Kategatu ar Baltijas jūŗu – Zunds (en.
the Sound, de. der Sund, nl.
de Sont) – nav jāpārsauc pēc skandināvu valodām, nesanāk – mēģināts Erezuns, Eresuns, Ēresunns, Ēresuns, Ērezunds, Ēresunds, bet DNZS
nav pat mēģināts to atveidot no zviedru valodas (lai gan Zviedrijā ir gan Ēres upe, gan Erebrū lēne). Dažos nosaukumos ir franču tradīcija, piem., Ženēva (nevis „Genfa”); citi aizgūti no latīniskām formām vai darināti ar izskaņu -ija, piem., ir Bavārija (de.
Bayern), Pomerānija (de.
Pommern), Silēzija, nevis „Šlēzija”, „Sleska” vai „Šlonska”, Lacija, nevis „Lacio”, Sardīnija, nevis „Sardeņa”, Akvitānija, nevis „Akitēna”, Kastīlija, nevis „Kastiļa”; sistēmiskāk izklausās arī Moldāvija, ne Moldova, Karintija, ne Kerntene,
Karēlija, ne „Karjala”. Bretaņa (en. Brittany)
mums pa vācu tradīcijai ir franču modē (fr. Bretagne), bet Lielbritānija
(en. Great
Britain, fr.
Grande-Bretagne) lokalizēta. Reizēm
politiskas konjunktūras dēļ nosaukumu maina tradīcijai par sliktu, piem., Pilzenes vietā tagad ir „Plzeņa” (cs. Plzeň), Dancigas – „Gdaņska” (pl. Gdańsk), bet Austrijai atņemtajā Dienvidtirolē (Alto-Adidžē,
„Augšadidžē”) Bocenes vietā ir „Bolcāno”
(it. Bolzano). Vairāki apzīmējumi
veidoti atšķirīgās formās, latviešu vidū nekļuvuši uzreiz plaši
pazīstami.
Persōnvārdu lokalizēšana un adaptēšana var rūpēt persōnām, bet vietvārdu atveide nevienu tieši neaizskaŗ. Tai ir nopietnas
tradīcijas un pamats. Saistītā tekstā būtu atveidojams ikkatrs vietvārds, pēc
vajadzības pievienojot nosaukumu arī attiecīgās zemes valodā. Taču jāapdomā,
cik lietderīga būtu ceļiniekam domāta karte „skaidrā” latviešu valodā –
ceļa rādītāji spītīgi rādītu tikai oriģinālu.
Vairāki ģeogrāfisku objektu
nosaukumi, kuru angliskās formas nav vienīgās, un to atveidojumi:
en.
|
Citi oriģināli un
atveidojumi
|
lv.
|
Alsace, Alsatia
|
de. Elsass
|
Elzasa
|
Antwerp
|
nl. Antwerpen, fr. Anvers
|
Antverpene
|
Apulia
|
it. Puglia
|
Apūlija
|
Azores
|
pt. Açores
|
Azoru salas
|
Basle
|
de. Basel, fr. Bâle
|
Bāzele
|
Bavaria
|
de. Bayern
|
Bavārija
|
Bienna
|
de. Biel, fr. Bienna
|
Bīle
|
Black Forest, the
|
de. Schwarzwald, fr. Forêt-Noire
|
Švarcvalde
|
Brittany
|
fr. Bretagne
|
Bretaņa
|
Bruges
|
nl. Brugge
|
Brige
|
Burgundy
|
fr. Bourgogne
|
Burgundija
|
Castile
|
es. Castilla
|
Kastīlija
|
Catalonia
|
ca. Catalunya, es. Cataluña
|
Katalōnija
|
Channel Islands, the
|
fr. îles anglo-normandes
|
Normandijas
salas
|
Cologne
|
de. Köln
|
Ķelne
|
Copenhagen
|
da. København
|
Kopenhāgena
|
Corsica
|
fr. Corse
|
Korsika
|
Danube, the
|
de. Donau, it. Danubio
|
Donava
|
Dolomites, the
|
it. Alpi Dolomitiche, de. Dolomiten
|
Dolomītalpi
|
Dover
|
fr. Douvre
|
Duvra
|
Dunkirk
|
fr. Dunkerque,
nl. Duinkerke,
de. Dünkirchen
|
Denkerka
|
English Channel, the
|
fr. La Manche, de. Ärmelkanal
|
Lamanšs
|
Flanders
|
nl. Vlaanderen
|
Flandrija
|
Florence
|
it. Firenze
|
Florence
|
Fyn
|
de. Fünen
|
Fīna
|
Geneva
|
de. Genf, fr. Genève, it. Ginevra
|
Ženēva
|
Genoa
|
it. Gènova
|
Dženova
|
Ghent
|
nl. Gent, fr. Gand
|
Ģente
|
Gothenburg
|
sv. Göteborg
|
Gēteborga
|
Hague, The
|
nl. Den Haag, fr. La Haye
|
Hāga
|
Heligoland
|
nl. Helgoland
|
Helgolande
|
Iberian Peninsula, the
|
es., pt. Península Ibérica, de. Pyrenäenhalbinsel
|
Pireneju pussala
|
Jutland
|
da. Jylland
|
Jitlande
|
Lake Constance
|
de. Bodensee
|
Bōdenezers
|
Lake Geneva
|
it. Lemano, de. Genfer See
|
Ženēvas ezers
|
Lake Maggiore
|
it. Lago Maggiore
|
Lagomadžore
|
Leghorn
|
it. Livorno, fr. Livourne
|
Livorna
|
Liège
|
nl. Luik, de. Lüttich
|
Lježa
|
Lisbon
|
pt. Lisboa
|
Lisabōna
|
Lorraine, Lotharingia
|
de.
Lothringen
|
Lotringa
|
Lower Saxony
|
de. Niedersachsen
|
Lejassaksija
|
Luxembourg
|
de. Luxemburg
|
Luksemburga
|
Mecklenburg-Western Pomerania
|
de. Mecklenburg-Vorpommern
|
Mēklenburga-Priekšpomerānija
|
Meuse/Maas, the
|
de. Maas
|
Māsa
|
Milan
|
it. Milano, de. Mailand
|
Milāna
|
Mons
|
nl. Bergen
|
Monsa
|
Mosel/Moselle, the
|
de. Mosel
|
Mōzele
|
Munich
|
de. München
|
Minhene
|
Naples
|
it. Nàpoli, de. Neapel,
el. Νεάπολις |
Neapole
|
Nice
|
fr. Nice, de. Nizza
|
Nica
|
North Rhine-Westphalia
|
de. Nordrhein-Westfalen
|
Ziemeļreina-Vestfālene
|
Nuremberg
|
de. Nürnberg
|
Nirnberga
|
Oporto
|
pt. Porto
|
Portu
|
Ostend
|
nl. Oostende
|
Ostende
|
Padua
Piedmont |
it. Padova
it. Piemonte |
Paduja
Pjemonta |
Rhine, the
|
de. Rhein, fr. Rhin, nl. Rijn
|
Reina
|
Rhineland-Palatinate
|
de. Rheinland-Pfalz
|
Reinzeme-Pfalca
|
Rome
|
it. Roma
|
Roma
|
Sardinia
|
it. Sardegna
|
Sardīnija
|
Saxony
|
de. Sachsen
|
Saksija
|
Scheldt
|
fr. Escaut, nl. Schelde
|
Šelda
|
Seville
|
es. Sevilla
|
Seviļa
|
Sicily
|
Sicīlija
|
|
Strait of Dover
|
fr. Pas de Calais
|
Padekalē
|
Styria
|
de. Steiermark
|
Štīrija
|
Swabia
|
de. Schwaben
|
Švābija
|
Tagus, the
|
es. Tajo, pt. Tejo
|
Tahō
|
Thuringia
|
de. Thüringen
|
Tīringene
|
Tiber, the
|
it. Tevere
|
Tibra
|
Turin
|
it. Torino
|
Turīna
|
Tuscany
|
it. Toscana
|
Toskāna
|
Venice
|
it. Venèzia
|
Venēcija
|
Vienna
|
de. Wien
|
Vīne
|
West Friesian Islands
|
nl. Waddeneilanden
|
Rietumfrīzu
salas
|
Zealand
|
da. Sjælland
|
Zēlande
|
Grieķu vietvārdu atveidē angļu valodā ievēro tradicionālos nosaukumus, bet
mazāk zināmus vārdus transliterē (pārraksta) latīņu alfabētā. Transkribējot
latviešu valodā, jāievēro jaungrieķu fonētikas īpatnības (sk. lapu Persōnvārdi). Bieži gan priekšroka dodama zemju, pilsētu, salu utt.
tradicionālajiem nosaukumiem, kas kļuvuši plašāk pazīstami latinizētās formās;
latviešu valodā grieķu vārda forma piedevām var būt ģermanizēta, piem., s vietā z, īsa patskaņa vietā gaŗš. Latviešu valodā ir mēģināts vietvārdus
tuvināt grieķu klasiskajai izrunai (līdzīgi kâ antīko persōnu vārdus), tomēr rets šķiet tādā veidā iegājies.
Daži piemēri:
en.
|
el.
|
lv.
|
Aegean Islands
|
Νησιά Αιγαίου
|
Egejas salas
|
Athens
|
Αθήνα
|
Atēnas
|
Attica
|
Αττική
|
Atika
|
Chios
|
Χίος
|
Hija
|
Corfu
|
Κέρκυρα
|
Korfu/Kerkira
|
Crete
|
Κρήτη
|
Krēta
|
Cyclades
|
Κυκλάδες
|
Kiklādu salas
|
Egina/Aegina
|
Αιγίνα
|
Ejina/Aigīna
|
Epirus
|
‘Ηπειρος
|
Ēpeira
|
Euboea
|
Εύβοια
|
Evija/Eiboja
|
Greece
|
Ελλάδα
|
Grieķija
|
Heraklion/Iraklion
|
Ηράκλειο
|
Hērakleja
|
Ionian Islands
|
Ιόνια νησιά
|
Jonijas salas
|
Lesbos
|
Λέσβος
|
Lesba
|
Macedonia
|
Μακεδονία
|
Μaķedōnija
|
Mount Athos
|
Aθός
|
Atōna kalns
|
Nicosia
|
Λευκωσία
|
Nikōzija
|
Peloponnese
|
Πελοπόννησος
|
Peloponēsa
|
Pindus Mountains
|
Πίνδος
|
Pinda
kalni/Pinds
|
Piraeus
|
Πειραιάς
|
Pireja
|
Samos
|
Σαμος
|
Sama
|
Thebes
|
Θήβα
|
Tēbas
|
Thessaly
|
Θεσσαλία
|
Tesālija
|
Thrace
|
Θράκη
|
Trāķija
|
Grieķu īpašvārdu atveidē jāsargās iespaidoties no
„bizantiskās” tradīcijas, kur izmanto citas burtu atbilsmes (piem., t vietā f un b vietā v).
Eirōpas ģeogrāfisko nosaukumu sakarā der atgādināt:
1. Maķedonija ir gan
province Grieķijā, gan slāvu maķedoniešu valsts, kas piekritusi saukties Ziemeļmaķedonija.
2. Province Limburga
ir gan Nīderlandē, gan Beļģijā.
3. Luksemburga ir
gan valsts Luksemburgas Lielhercogiste
(kuŗas galvaspilsēta ir Luksemburga),
gan province Beļģijā.
4. Kastīlija ir
vēsturisks spāņu novads, taču tagad ir provinces Kastīlija-Lamanča un Kastīlija
un Leona.
5. Estremadura ir
Spānijas province, bet Portugāles Eštremadura ir vēsturiska province.
6. Ziemeļbrabante
ir Nīderlandē, bet Flāmu Brabante un Valoņu Brabante – Beļģijā.
7. Gibraltārs ir AK
teritorija, bet pilsēta tajā ir Gibraltāra, lidosta – Gibraltāras lidosta.
8. Moldāvija ir viena no Rumānijas daļām un PSRS okupācijas laikā lietots tagadējās valsts Moldovas nosaukums.
Debespuses
Debespuses apzīmējums mēdz būt teritoriālas, administratīvas,
ģeopolitiskas u. tml. vienības daļa (pirms apzīmējamā vārda), ar lielo sākumburtu, kâ the North – Ziemeļanglija. Latviešu valodā
tas bieži iekļaujas saliktenī, taču saliktie debespušu nosaukumi labāk izklausās atsevišķā vārdā, piem., Dienvidaustrumu
Āzija. Ja apzīmētājs nav oficiāla nosaukuma daļa (teritōrija nav administratīva vienība), apzīmējumu var invertēt: northern France – Francijas ziemeļi, nevis Ziemeļfrancija; southern
Africa – Āfrikas dienvidi.
Central and Eastern European countries
|
Viduseirōpas un Austrumeirōpas
valstis
|
East Berlin
|
Austrumberlīne
|
East Timor
|
Austrumtimōra
|
North Atlantic Ocean
|
Ziemeļatlantija / Atlantijas
okeāna ziemeļdaļa
|
Northern Ireland
|
Ziemeļīrija
|
North-West Africa
|
Ziemeļrietumu Āfrika
|
South Africa
|
Dienvidāfrika
|
West Indies
|
Rietumindija
|
Western Thrace
|
Rietumtrāķija
|
NB.
1. French
Southern territories (Franču
Dienvidu teritorijas) nav vis Rivjēra vai Pireneji, bet attālas salas
Dienvidjūŗās un Antarktīdas tuvumā.
2. [East] Indies šur tur dēvētas (kalkotas) par "Austrumindiju", taču dabā tās tagad ≈ Indijas subkontinents un Dienvidaustrumu Āzija. Toties Autrumindija ir Indijas reģiōns, kas aptveŗ četrus štatus Indostānas pussalas ziemeļaustrumos pie Bengālijas līča un divas salu grupas, kas to norobežo no Andamanu jūŗas.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru