Dažas iespējamas (nebūt ne vienīgās) sintaktiskās atbilsmes
- Angliski – iesprausti vārdi (palīgteikums) ar saikli, latviski – frāze ar lietvārdu:
if
required
|
vajadzības
gadījumā
|
where/when
necessary
if need be |
nepieciešamības
gadījumā, pie nepieciešamības
ja ir vajadzība, pie vajadzības |
as
necessary
|
pēc
vajadzības
|
where
appropriate
|
attiecīgā
gadījumā
|
- Angliski –
lietvārda frāze ar prievārdu (bez artikula), latviski – divdabis:
without delay
|
nekavējoties, nevilcinoties
|
in consultation
|
apspriežoties, konsultējoties
|
in violation
|
pārkāpjot
|
in response
|
atsaucoties
|
the offence was committed by an official in violation of the duties of his office
|
nodarījumu
ir izdarījis ierēdnis, pārkāpjot dienesta pilnvaras
|
Member States shall notify the Commission without delay
|
dalībvalstis
nekavējoties ziņo Komisijai
|
in anticipation of the
total eliminations of internal frontiers
|
sagaidot iekšējo robežu pilnīgu
likvidēšanu
|
upon production of an
authorisation in writing
|
uzrādot rakstveida atļauju
|
these issues have been addressed with
the adoption of a Directive
|
šie jautājumi ir atrisināti, pieņemot direktīvu
|
- Noliedzamā
saikļa neither…nor atbilsmei parasti pietiek ar ne- darbības vārdā:
This Directive shall apply neither to the types of insurance or
operations, nor to undertakings or
institutions to which Directive 73/239/EEC does not apply, nor to the bodies referred to in
Article 4 of that Directive.
|
Šī direktīva neattiecas
|
This Regulation shall neither confer nor
maintain the right to several benefits of the same kind for one and the same
period of compulsory insurance
|
Šī regula nepiešķir un nepatur spēkā tiesības uz vairākiem
viena veida pabalstiem par vienu un to pašu obligātās apdrošināšanas periodu.
|
Nolieguma teikumā ar or:
The non-EU jurisdiction authorities should not be
allowed to make transmitted documents public – directly or indirectly.
|
Iestādēm, kas nav ES
jurisdikcijā, nevar atļaut nodotos dokumentus publiskot – ne tieši, ne
netieši.
|
Noliegumā en. or
var atbilst lv. un:
This chapter does not
cover:
(a) footwear or parts thereof;
(b) headgear or parts thereof (including bathing caps); or
(c) articles of Chapter 95.
|
Šajā nodaļā neietilpst
a) apavi vai to daļas,
b) cepures vai to daļas (ieskaitot
peldcepures), un
c) izstrādājumi, kas minēti 95.
nodaļā.
|
- Tulkojot palīgteikumu, ko ievada when, var noderēt lietvārds ar -šan- vai divdabis, piem.:
When projects are planned and carried
out, environmental protection must be taken into account by the Member
States
|
Projektu plānošanā un īstenošanā
/ plānojot un īstenojot projektus,
dalībvalstīm jāņem vērā vides aizsardzība.
|
Tulkojot teikumu, kuŗā ir "-ing
forma", var izmantot divdabi vai palīgteikumu, piem.:
The
Commission may request the opinion of the European Coordinator when examining
applications for Community funding.
|
Pārbaudot pieteikumus uz Kopienas finansējumu, Komisija
var lūgt Eiropas koordinatora viedokli. // Komisija var lūgt Eiropas
koordinatora viedokli, kad tā pārbauda pieteikumus uz Kopienas
finansējumu.
|
- Palīgteikumos, ko ievada palīgvārds where, ne vienmēr tā atbilsme ir kur, piem.:
The
distinction drawn by the Commission, in its observations on the question
submitted, between a case where those use authorities use the
information concerned for the purpose of applying Community law and cases where
those authorities are taking action to apply national competition law is not,
in the circumstances, relevant.
|
Komisijas apsvērumos par iesniegto
jautājumu noteiktā atšķirība starp gadījumu, kad minētās iestādes
attiecīgo informāciju izmanto Kopienas tiesību piemērošanas nolūkā, un
gadījumiem, kad minētās iestādes pieņem lēmumu piemērot savus
konkurences noteikumus, šādos apstākļos uz lietu neattiecas.
|
The
Council shall act by qualified majority, except where the agreement in
question contains one or more provisions relating to one of the areas
referred to in Article 118(3).
|
Padome lemj ar kvalificētu balsu
vairākumu, izņemot gadījumu, kad apspriežamais nolīgums ietver vienu
vai vairākus noteikumus, kas attiecas uz kādu no 118. panta 3. punktā
minētajām jomām.
|
Regulation No 17 does not govern proceedings
conducted by the competent authorities in the Member States, even where
such proceedings are for the implementation of Articles 85 and 86 of the
Treaty.
|
Regula Nr.
17 neregulē procedūras, ko izpilda kompetentās iestādes dalībvalstīs, arī tad,
ja procedūras domātas Līguma 85. un 86. panta izpildei.
|
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru