Palīgvārdi

Dažas iespējamas (nebūt ne vienīgās) sintaktiskās atbilsmes

  • Angliski iesprausti vārdi (palīgteikums) ar saikli, latviski frāze ar lietvārdu:


if required
vajadzības gadījumā
where/when necessary
if need be
nepieciešamības gadījumā, pie nepieciešamības
ja ir vajadzība, pie vajadzības
as necessary
pēc vajadzības
where appropriate
attiecīgā gadījumā
  •  
  • Angliski lietvārda frāze ar prievārdu (bez artikula), latviski divdabis:
without delay
nekavējoties, nevilcinoties
in consultation
apspriežoties, konsultējoties konsultācijās
in violation
pārkāpjot
in response
atsaucoties
the offence was committed by an official in violation of the duties of his office
nodarījumu ir izdarījis ierēdnis, pārkāpjot dienesta pilnvaras
Member States shall notify the Commission without delay
dalībvalstis nekavējoties ziņo Komisijai
in anticipation of the total eliminations of internal frontiers
sagaidot iekšējo robežu pilnīgu likvidēšanu
upon production of an authorisation in writing
uzrādot rakstveida atļauju
these issues have been addressed with the adoption of a Directive
šie jautājumi ir atrisināti, pieņemot direktīvu

  • Noliedzamā saikļa neither…nor atbilsmei parasti pietiek ar ne- darbības vārdā:

This Directive shall apply neither to the types of insurance or operations, nor to undertakings or institutions to which Directive 73/239/EEC does not apply, nor to the bodies referred to in Article 4 of that Directive.
Šī direktīva neattiecas ne uz apdrošināšanas veidiem vai darbībām, ne uz uzņēmumiem vai iestādēm, uz kuŗām neattiecas Direktīva 73/239/EEK, ne arī un uz minētās direktīvas 4. pantā minētajām iestādēm.
This Regulation shall neither confer nor maintain the right to several benefits of the same kind for one and the same period of compulsory insurance
Šī regula nepiešķir un nepatur spēkā tiesības uz vairākiem viena veida pabalstiem par vienu un to pašu obligātās apdrošināšanas periodu.

Nolieguma teikumā ar or:

The non-EU jurisdiction authorities should not be allowed to make transmitted documents public directly or indirectly.
Iestādēm, kas nav ES jurisdikcijā, nevar atļaut nodotos dokumentus publiskot ne tieši, ne netieši.


Noliegumā en. or var atbilst lv. un:

This chapter does not cover:
(a) footwear or parts thereof;
(b) headgear or parts thereof (including bathing caps); or
(c) articles of Chapter 95.
Šajā nodaļā neietilpst
a) apavi vai to daļas,
b) cepures vai to daļas (ieskaitot peldcepures), un
c) izstrādājumi, kas minēti 95. nodaļā.


  • Tulkojot palīgteikumu, ko ievada when, var noderēt lietvārds ar -šan- vai divdabis, piem.:

When projects are planned and carried out, environmental protection must be taken into account by the Member States
Projektu plānošanā un īstenošanā / plānojot un īstenojot projektus, dalībvalstīm jāņem vērā vides aizsardzība.

Tulkojot teikumu, kuŗā ir "-ing forma", var izmantot divdabi vai palīgteikumu, piem.:


The Commission may request the opinion of the European Coordinator when examining applications for Community funding.
Pārbaudot pieteikumus uz Kopienas finansējumu, Komisija var lūgt Eiropas koordinatora viedokli. // Komisija var lūgt Eiropas koordinatora viedokli, kadpārbauda pieteikumus uz Kopienas finansējumu.


  • Palīgteikumos, ko ievada palīgvārds where, ne vienmēr tā atbilsme ir kur, piem.:

The distinction drawn by the Commission, in its observations on the question submitted, between a case where those use authorities use the information concerned for the purpose of applying Community law and cases where those authorities are taking action to apply national competition law is not, in the circumstances, relevant.
Komisijas apsvērumos par iesniegto jautājumu noteiktā atšķirība starp gadījumu, kad minētās iestādes attiecīgo informāciju izmanto Kopienas tiesību piemērošanas nolūkā, un gadījumiem, kad minētās iestādes pieņem lēmumu piemērot savus konkurences noteikumus, šādos apstākļos uz lietu neattiecas.
The Council shall act by qualified majority, except where the agreement in question contains one or more provisions relating to one of the areas referred to in Article 118(3).
Padome lemj ar kvalificētu balsu vairākumu, izņemot gadījumu, kad apspriežamais nolīgums ietver vienu vai vairākus noteikumus, kas attiecas uz kādu no 118. panta 3. punktā minētajām jomām.
Regulation No 17 does not govern proceedings conducted by the competent authorities in the Member States, even where such proceedings are for the implementation of Articles 85 and 86 of the Treaty.
Regula Nr. 17 neregulē procedūras, ko izpilda kompetentās iestādes dalībvalstīs, arī tad, ja procedūras domātas Līguma 85. un 86. panta izpildei.


Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru