2023. gada 1. marts

ko slēpj “integrity”


Kas slēpjas EN vārdā integrity, ka tas sagādā neērtības iesācējiem tulkotājiem un iesācējiem runātājiem?

Mūsdienu nozīme tam kompakta (konspektējot OED): 1. The condition of having no part or element taken away or wanting; undivided or unbroken state; material wholeness, completeness, entirety. 2. The condition of not being marred or violated; unimpaired or uncorrupted condition; original perfect state; soundness. 3. Soundness of moral principle; the character of uncorrupted virtue, esp. in relation to truth and fair dealing; uprightness, honesty, sincerity. (Interesanti, ka skaidrojumā izmantoti vairāki noliedzamie vārdi, kas rāda, ka vārds izsaka vērtību, kuŗa nedrīkst zust.)

Tam ir tik daudz LV atbilsmju (tulkojamo “nozīmju”), ka tās var iedalīt 2 grupās:

sistēmas (ārēja) īpašība, fizisks stāvoklis: (krājumu, datu, norises) veselums, pilnīgums, viengabalainība, vienotums; neskartība; nedalāmība, neaizskaŗamība (kâ principi),

rakstura īpašība (iekšēja): (indivīda – amatvīra, pētnieka) goda prāts, godīgums, godprātība, taisnprātība, taisnums; šķīstums; nelokāmība, neietekmējamība, nevainojamība,

un piedomāt jaunas, ja prasa konteksts (nebojātība, neizjauktība, neuzpērkamība, nekorumpētība, pasargātība, uzticamība, lojalitāte utt.).

Funkcionāli* EN integrity var aptuveni atbilst arī tādi vārdi kā ētiskums, [laba] slava, [neaptraipīta] reputācija, cieņa, mundieŗa gods, principialitāte, krietnums, apzinīgums, objektivitāte u. c.


N e k a d  neaizmirstam palūkoties vārdnīcā! 

1. Dravnieks:

[integrity]  pilnīgums; integritāte; taisnums, godīgums; skaidrums

2. "Avota" – "Jāņa sētas" – "Letonikas" kolektīvais viedums:

integrity [ɪn'tegrətɪ] n
1.
 godīgums
2.
 viengabalainība, integritāte
territorial integrity 
- teritoriālā viengabalainība


Drošības pēc iemetam aci arī veco saskarvalodu apcirkņos, meklējot vārdus, kas atbilst EN 
integrity:


DE Ganzheit                 veselums; viengabalainība

DE Unversehrtheit        neskartība, veselums; saglabātība

DE ir iespējams lietot Integrität ne tikai par valsti, bet arī par cilvēku, taču ir arī vairāki mantoti vārdi: Unbestechlichkeit, Vertrauenswürdigkeit, Gerechtigkeit, Rechtschaffenheit u. c.


RU celostnost’              veselums; viengabalainība; nedalāmība

RU sohrannost’             saglabāšanās; saglabātība

RU ir vairāki mantoti vārdi katrā no EN
integrity nozīmēm un faktiski nav attiecīga svešvārda.


Latvijā EN integrity, parasti starptautiskās attiecībās un tautsaimniecībā, var būt atveidots ar svešvārdu integritāte:

territorial integrity      teritorijas nedalāmība/viengabalainība/integritāte

Tāds vārds nav neaizstājams, un ir lieks citur, kur lieto EN integrity

LV vārda integritāte vieta ir perifērijā – pie “kapacitātēm”, “kompetencēm”, “vīzijām” u. tml. Šaurā terminolōģiskā nozīmē tas akceptēts datōrikā un pedagōģijā. 


* Par funkcionālu te nodēvēta atbilsme, kas neparādās tulkojošā vārdnīcā un terminu krājumā, bet kādā nozīmē, kontekstā vai sfērā var būt (okazionāli) izmantojama.