Darbības vārdi


Modālie darbības vārdi

Modālajiem darbības vārdiem ir vispārīga nozīme un īpatns lietojums kopā ar otru darbības vārdu. Atveidē parasti jālieto tikai viens darbības vārds, taču dažādās izteiksmēs. Kā rāda nosaukums, modālie darbības vārdi ir saistīti ar izteiksmi (la. modus, en. mood), taču nevar apgalvot, ka pastāv cieša atbilsme starp konkrētiem en. modālajiem darbības vārdiem un lv. izteiksmēm.

shall un shall not

Pirms darbības vārda 3. persōnā shall lieto tiesību normās, kas nosaka kārtību kam kâ jābūt; lv. tiesību normas priekšraksta daļā tagad daudz lieto īstenības izteiksmes vienkāršo tagadni, kas vislabāk izklausās receptēs un lietošanas pamācībās. To varētu nosaukt par „normatīvo” tagadni, un tā ir pieņemams risinājums, aprakstot vispārīgu norisi vai procedūru.

The Community shall have as its task to promote a harmonious development of economic activities.
Kopienai ir uzdevums veicināt harmonisku un līdzsvarotu saimnieciskās darbības attīstību.
The Court of Auditors shall consist of 15 members.
Revīzijas palātā ir 15 locekļi.
The teaching staff shall consist of heads of department, professors, assistants and other teachers.
Akadēmiskais personāls sastāv no dekāniem, profesoriem, docentiem un citiem mācībspēkiem.
In the place of Article 191 there shall be inserted the adapted text of Article 28 of the Treaty establishing a Single Council and a Single Commission of the European Communities; the new Article 191 shall accordingly read as follows: …
191. panta vietā ievieto pārlaboto tekstu no Līguma par vienotas Eirōpas Kopienu Padomes un vienotas Eirōpas Kopienu Komisijas izveidi 28. panta; līdz ar to jaunais 191. pants ir šāds: ..

Tomēr tiesību normai nav jāizklausās pēc notikumu apraksta vai fakta konstatācijas. Kur teikums „normatīvajā” tagadnē nebūtu saprotams, var lietot lokāmo divdabi ar -am/ām-. Labā stilā tas izmantojams likumu tekstos (piem., Līdz lietas izšķiršanai tiesā bērns atzīstams par dzimušu laulībā. LCl 148. p.). Dažreiz teikumu ar shall var tulkot vajadzības izteiksmē, sevišķi shall be. (LR normatīvo aktu priekšrakstos, kas ir rīkojuma veidā, lieto nenoteiksmi, piem., izteikt šādā redakcijā: ..; nolemj: apstiprināt.) Daži piemēri:

movable property shall be exempt from death duties
kustama manta atbrīvojama no mantojuma nodevas
 the rights resulting from the import licences shall not be transferable
tiesības, ko dod ievešanas atļauja, nav nododamas
certificates shall be of ISO size A4 (210 × 297 mm)
apliecībām būt ISO A4 lielumā (210 × 297 mm)
Should the Council find that these measures are restricting the free movement of capital within the Community to a greater extent than is required for the purpose of overcoming the difficulties, it may decide that the State concerned shall amend or abolish these measures.
Ja Padome konstatē, ka šie pasākumi brīvu kapitāla kustību Kopienā ierobežo vairāk nekā vajadzīgs grūtību pārvarēšanai, tā var noteikt, ka attiecīgajai valstij šie pasākumi groza vai atceļ.

Divdabi ar -am/ām- labāk nelietot, ja tas uztveŗams varbūtības nozīmē, bet jāizsaka vajadzība.

shall not tikpat stingri izsaka aizliegumu:

batteries shall not contain more than 0,0001 % of mercury, 0,001 % of cadmium or 0,01 % of lead by weight of the battery
baterijās nedrīkst būt vairāk par 0,0001 % dzīvsudraba, 0,001 % kadmija un 0,01 % svina no baterijas svara

Universālā shall kontekstuālo (konkrēto) jēgu var labāk izprast, ja en. tekstu salīdzina ar tekstiem citās valodās, kas šinī ziņā bagātākas (pārpratumu gadījumos ES tekstus salīdzina visās oficiālajās valodās; vairākām starptautiskām organizācijām dokumentācija ir vismaz angļu un franču valodā): de. müssen/haben + zu + nenoteiksme, tagadne vai sollen stingra nolikuma izteikšanai; fr. tagadne, nākotne vai doit + nenoteiksme u. c. Dažādā izteiksme pauž dažādus prasības aspektus; lv. tekstā tiem var atbilst īstenības izteiksme, nenoteiksme vai divdabis. Daži piemēri:

en. any common price policy shall be based on common criteria and uniform methods of calculation

fr. une politique commune éventuelle des prix doit être fondée sur des critères communs et sur des méthodes de calcul uniformes
lv. kopīgā cenu politikā izmantojami kopīgi kritēriji un vienādas aprēķinu metodes
de. eine etwaige gemeinsame Preispolitik muß auf gemeinsamen Grundsätzen und einheitlichen Berechnungsmethoden beruhen


en. freedom of movement for workers shall be secured within the Community by the end of the transitional period

fr. la libre circulation des travailleurs est assurée à l’intérieur de la Communauté à l’expiration de la période de transition
lv. darba ņēmēju pārvietošanās brīvība Kopienā ieviešama līdz pārejas perioda beigām
de. spätestens bis zum Ende der Übergangszeit wird innerhalb der Gemeinschaft die Freizügigkeit der Arbeitnehmer hergestellt


en. as long as there are Member States with a derogation as referred to in Articles 109k and 109l, the Committee shall keep under review the monetary and financial situation and the general payments system of those Member States and report regularly thereon to the Council and to the Commission

fr. tant que des États membres bénéficient d’une dérogation, le comité suit la situation monétaire et financière ainsi que le régime général des paiements de ces États membres et fait rapport réguliêrement au Conseil et à la Commission à ce sujet
lv. kamēr dažām dalībvalstīm ir izņēmuma statuss, komiteja uzrauga šo dalībvalstu naudas tirgus un finanšu stāvokli, kâ arī vispārējo maksājumu sistēmu, un regulāri par to ziņo Padomei un Komisijai
 de. solange es Mitgliedstaaten gibt, für die eine Ausnahmeregelung gilt, hat der Ausschuß zusätzlich zu den in Absatz 2 beschriebenen Aufgaben die Währungs- und Finanzlage sowie den allgemeinen Zahlungsverkehr der betreffenden Mitgliedstaaten zu beobachten und dem Rat und der Kommission regelmäßig darüber Bericht zu erstatten


Diemžēl likumos nelieto konstrukciju būs + nenoteiksme, kas lietota jau XVII gs., kad nebija vajadzības izteiksmes kâ mūsdienās un vajadzības izteikšanai nelietoja lokāmo divdabi ar -am/ām-. Tā saglabājusies Bībeles stilā (Tev būs mīlēt savu tuvāko kâ sevi pašu! vai ..ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt) un lieti derētu arī tagad.


should ‘pienākas’, jā-

A. Izsaka vajadzību maigākā veidā, taču pauž objektīvu vajadzību, nevis tikai morālu pienākumu; should labi atbilst vajadzības izteiksme, jo tā izsaka vajadzību, ko nosaka ārēji apstākļi, vai jābūtību:

the exemptions should apply on condition that they are not binding, but serve only as models
atbrīvojumi piemērojami ar nosacījumu, ka tie nav saistoši, bet izmantojami tikai par paraugu
the Directive should be amended
Direktīvā jāizdara grozījumi
men and women should receive equal pay for equal work
vīriešiem un sievietēm jāsaņem vienāds atalgojums par vienādu darbu
the principles that preventive action should be taken, that environmental damage should as a priority be rectified at source and that the polluter should pay
principi, ka jāveic preventīvas darbības, ka vides postījumi pirmām kārtām jālabo pirmsākumos un ka piesārņotājam ir jāsamaksā

should not ‘nedrīkstētu’ faktiski aizliedz:

The period should not exceed four years, including the duration of any provisional measure.
Šis laiks kopā ar visiem pagaidu pasākumiem nedrīkst pārsniegt četrus gadus.
Initial connection charges should not be included.
Pieslēgummaksu summā neiekļauj. // Pieslēgummaksa summā nav iekļaujama.
The Member State which granted EEC type-approval shall also withdraw it if it finds that the approval should not have been granted.
Dalībvalsts, kas piešķīrusi EEK modeļa apstiprinājumu, to atsauc, ja konstatē, ka apstiprinājums nav bijis piešķiŗams.


Should var izteikt ieteikumu (novēlējumu vai pamudinājumu), piemēram, oficiālā sarakstē – tad to var tulkot ar vajadzības iztieksmes vēlējuma paveidu (būtu jā-), ko lietojam neuzbāzīgos norādījumos. Taču konvenciju un ES aktu preambulās un tehniskos norādījumos tādas stilistiskas nozīmes tam nav un tas izsaka jābūtību.

NB. Tagad pasākts sinonīmiski lietot vēlējuma izteiksmes formu vajadzētu un vajadzības izteiksmes vēlējuma paveidu būtu jā-. Neformālā valodā funkcionāli tās ir tuvas. Taču labā stilā un lietišķos rakstos vajag nebūtu jālieto ar darbības vārdu.


B. Īpašs should lietojums palīgteikumā:

1. (request/require) that ... should ‘(prasīt), lai ..’; arī citas atbilsmes

any State may request that the procedure provided for in Article 20 should be applied to the product in question
jebkuŗa valsts var lūgt, lai attiecīgam ražojumam piemēro 20. pantā paredzēto procedūru



2. frāzes sākumā: should ... ‘ja …’

Should the practices continue, the Commission shall authorise the injured Member State to take protective measures, the conditions and details of which the Commission shall determine.
Ja tāda prakse tomēr turpinās, Komisija dod tiesības dalībvalstij, kuŗas intereses ir skartas, piemērot aizsargpasākumus, kuŗu nosacījumus un formu precizē Komisija.
Should the Court of Justice so request, the Council may increase the number of Judges.
Pēc Tiesas lūguma Padome var palielināt tiesnešu skaitu.
Within the framework of this Statute, the Board of Governors shall be competent to take, acting unanimously, any decisions concerning the suspension of the operations of the Bank and, should the event arise, its liquidation.
Saskaņā ar šiem Statūtiem Valdes kompetencē ir ar vienprātīgu lēmumu pārtraukt Bankas operācijas un vajadzības gadījumā Banku likvidēt.


ought (ko reti izmanto tiesību aktos) var atbilst vajadzības izteiksmes vēlējuma paveids (būtu jā-) vai vēlējuma izteiksme:

material changes in the facts which the parties know or ought to have known must be communicated voluntarily and without delay
nekavējoties labprātīgi jāpaziņo par būtiskām faktu pārmaiņām, kuras pusēm ir zināmas vai par kurām tām būtu bijis jāzina
drivers disqualified from driving in a Member State other than that of their normal residence ought not to escape the effects of such measure when present in a Member State other than that of the offence
vadītāji, kuŗiem atņemtas vadītāja tiesības dalībvalstī, kuŗā nav to pastāvīgā dzīvesvieta, nedrīkstētu izvairīties no tāda soda sekām, atrodoties dalībvalstī, kuŗa nav tā, kur izdarīts pārkāpums
the goods which ought to have been declared for the customs procedure originally intended
preces, kuŗas būtu bijis jādeklarē sākotnēji paredzētajā muitas procedūrā


must (ko maz lieto tiesību aktos) visvairāk tulko vajadzības izteiksmē (-):

the expiry of the transitional period shall constitute the latest date by which all the rules laid down must enter into force and all the measures required for establishing the common market must be implemented
pārejas periods beidzas tajā dienā, kad jāstājas spēkā visiem paredzētajiem noteikumiem un jābūt īstenotiem visiem kopējā tirgus izveidei vajadzīgajiem pasākumiem
The authorisation must be applied for before the end of the first year after the entry into force of this Treaty.
Atļauja jāpieprasa gada laikā pēc šā Līguma stāšanās spēkā.
All reagents must (= shall = should) be of analytical quality.
Visiem reaģentiem jābūt analīzes kvalitātē.

Reizēm der tulkojums „normatīvajā” tagadnē, piem.:

the refund on raw sugar must be fixed in respect of the standard quality
kompensāciju par jēlcukuru nosaka attiecībā pret standarta kvalitāti

must not ‘nav brīv, nedrīkst’ izsaka tikpat stingru aizliegumu (nevis vajadzības trūkumu):

The development of trade must not be affected to such an extent as would be contrary to the interests of the Community.
Tie nedrīkst ietekmēt tirdzniecības attīstību tiktāl, lai kaitētu Kopienas interesēm.
Emergency doors must not be locked.
Avārijas izejas durvis nedrīkst būt slēgtas.

have to, be to uzskata par must atvietotājiem („ekvivalentiem”); have to lieto ne tikai tad, ja must trūkst formu:

When drawing up its proposals with a view to achieving the objectives set out in Article 7a, the Commission shall take into account the extent of the effort that certain economies showing differences in development will have to sustain during the period of establishment of the internal market and it may propose appropriate provisions.
Izstrādājot priekšlikumus par to, kâ sasniegt 7.a pantā izvirzītos mērķus, Komisija ņem vērā, cik lieli pūliņi atsevišķu valstu tautsaimniecībai ar atšķirīgu attīstības līmeni būs pieliek iekšējā tirgus izveides laikā, un var ierosināt attiecīgus noteikumus.
The ECB shall take over those tasks of the EMI which, because of the derogations of one or more Member States, still have to be performed in the third stage.
ECB pārņem tos EMI uzdevumus, kas vienas vai vairāku dalībvalstu izņēmuma statusa dēļ vēl veic trešajā posmā.

Otrajā piemērā labi iederētos divdabis, kam ir arī nākotnē vērsta nozīme: uzdevumi veicami.

Atvietotāji bieži neizsaka vis pašu prasību (‘vajag’), bet pasākumus, kas izriet no citiem noteikumiem un var būt izpildāmi nākotnē. Tiem precīzi atbilst vajadzības izteiksme. Tulkojumā be to nozīmes nianses slikti pamanāmas:

The Council, acting in accordance with the procedure referred to in Article 189c and after consulting the Economic and Social Committee, shall decide what action is to be taken by the Community in order to achieve the objectives referred to in Article 130r.
Padome saskaņā ar 189.c pantā minēto procedūru un apspriedusies ar Ekonōmikas un sociālo lietu komiteju, pieņem lēmumu par to, kârīkojas Kopienai, lai sasniegtu 130.r pantā minētos mērķus.
operational expenditure to which the implementation of those provisions gives rise is to be charged to the budget of the European Communities
izdevumi, ko rada šo noteikumu izpilde, apmaksā no Eirōpas Kopienu budžeta
measures are to be adopted by a qualified majority
pasākumi nosaka ar kvalificētu balsu vairākumu

Šādos gadījumos der apdomāt, vai labāk nelietot citas formas: kâ rīkoties, lai un nolemt, ka tiks atlīdzināti // nolemt atlīdzināt u. c.


may ‘var; drīkst; ir atļauts/pieļaujams’

The Office may ask any person concerned to supply such information as it may consider pertinent to its investigations.
Birojs ikvienu attiecīgu persōnu var lūgt sniegt ziņas, ko tas uzskata par izmeklēšanai noderīgām.
The Commission must include at least one national of each of the Member States, but may not include more than two Members having the nationality of the same State.
Komisijā jābūt vismaz vienam pilsonim no katras dalībvalsts, tomēr ne vairāk kâ diviem Komisijas locekļiem drīkst būt vienas un tās pašas valsts pilsonība.

lv. drīkstēt un varēt nozīme atšķiŗas; var labāk atsedz pieļāvumu, kas ietverts may un kuŗa pamats ir ārēji apstākļi, nevis tiesības.

In so far as progressive abolition of customs duties and quantitative restrictions between Member States may result in prices likely to jeopardise the attainment of the objectives set out in Article 39, each Member State shall, during the transitional period, be entitled to apply to particular products a system of minimum prices
Tâ kâ pakāpeniska dalībvalstu savstarpējo muitas nodokļu un daudzuma ierobežojumu atcelšana var radīt cenas, kas apdraud 39. pantā izvirzītos mērķus, pārejas periodā dalībvalstis ir tiesīgas dažiem ražojumiem piemērot minimālo cenu sistēmu.
The Commission may collect any information and carry out any checks required for the performance of the tasks entrusted to it.
Komisija drīkst vākt visu vajadzīgo informāciju un izdarīt jebkādu pārbaudi, kas vajadzīga tai uzticēto uzdevumu izpildei.


may not ‘nedrīkst’, ‘nav brīv’:

No part of the own funds may be used to meet other own-funds requirements.
Pašu kapitāla līdzekļus nedrīkst izmantot, lai apmierinātu citas pašu kapitāla vajadzības.

be allowed tiek uzskatīts par may atvietotāju; to nav jācenšas tulkot burtiski ‘atļauts’.

The national central banks shall be allowed to perform transactions in fulfilment of their obligations towards international organisations.
Valstu centrālās bankas drīkst veikt darījumus, izpildot pienākumus pret starptautiskām organizācijām.


might ‘varētu’, ‘domājams, ka’ skaidrāk nekā may izsaka pieļāvumu:

The quotas may not exceed the limits beyond which the risk might arise of activities being transferred to the detriment of other Member States.
Kvotām jāpaliek robežās, kuŗu pārsniegšana var radīt darbības, kas kaitē citām dalībvalstīm.


can ‘var’, ‘ir -ams’ (‘spēj, jaudā’)

the objectives of the Union can be attained better by joint action than by the Member States acting individually
Savienības mērķus var labāk sasniegt ar kopīgu rīcību, nevis dalībvalstīm darbojoties atsevišķi
If, for certain products, no agreement can be reached, the Council shall determine the duties in the Common Customs Tariff.
Ja šajā laikā nevar panākt vienošanos par dažiem ražojumiem, Padome nosaka kopīgo muitas tarifu nodokļus.

be able uzskata arī par can atvietotāju, bet tas vairāk izsaka spēju:

Representation on the WEU Council must be such that the Council is able to exercise its functions continuously in accordance with Article VIII of the modified Brussels Treaty.
RES Padomes pārstāvībai jābūt tādai, lai Padome spētu pastāvīgi darboties saskaņā ar grozītā Briseles Līguma VIII pantu.

cannotnevar’, ‘nav iespējams’:

In areas which do not fall within its exclusive competence, the Community shall take action, in accordance with the principle of subsidiarity, only if and in so far as the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved by the Community.
Jomās, kas nav ekskluzīvā Kopienas kompetencē, tā rīkojas saskaņā ar subsidiaritātes principu, un vienīgi tad, ja dalībvalstis nespēj pilnīgi sasniegt paredzētās darbības mērķus, bet to var vieglāk panākt Kopiena.
Immunity cannot be claimed when a Member is found in the act of committing an offence and shall not prevent the European Parliament from exercising its right to waive the immunity of one of its Members.
Uz neaizskaramību nevar pretendēt, ja konstatē, ka loceklis izdara likumpārkāpumu, un tā neliedz Eirōpas Parlamentam īstenot tiesības atņemt neaizskaramību kādam no tā locekļiem.
changes in Community legislation cannot undermine the derogations granted to Spain and Portugal until 31 December 1999 under the Council Directive of 24 November 1988 on the limitation of emissions of certain pollutants into the air from large combustion plants.
pārmaiņas Kopienas tiesību aktos nevar ietekmēt izņēmuma statusu, kas līdz 1999. gada 31. decembrim piešķirts Spānijai un Portugālei saskaņā ar Padomes 1988. gada 24. novembra direktīvu par to, kâ ierobežot konkrētu gaisa piesārņotājvielu izplūdi no lieliem uzņēmumiem, kuŗos dedzina kurināmo.

could ‘var(ētu) (spētu, jaudātu)’

This Title shall not provide a basis for the introduction by the Community of any measure which could lead to a distortion of competition.
Šī sadaļa nav pamats Kopienai ieviest pasākumus, kas varētu izraisīt konkurences traucējumus.
could, by a description or detailed representation of a case history, lead to erroneous self diagnosis
aprakstot vai sīki izklāstot kādu slimības vēsturi, varētu izraisīt kļūdainu pašdiagnozi
the negative consequences could exceed their benefits
negatīvās sekas var būt lielākas par ieguvumiem
objectives could be attained by increasing the allowances
mērķus var sasniegt, paaugstinot atlaides


would (not) parasti tulko vēlējuma izteiksmē:

where a modification proposed by the European Parliament does not have the effect of increasing the total amount of the expenditure of an institution, owing in particular to the fact that the increase in expenditure which it would involve would be expressly compensated by one or more proposed modifications correspondingly reducing expenditure, the Council may, acting by a qualified majority, reject the proposed modification
ja Eirōpas Parlamenta ierosinātais labojums nepalielina kādas iestādes izdevumu kopsummu, jo īpaši tāpēc, ka labojuma paredzēto izdevumu palielinājumu noteikti kompensētu viens vai vairāki ierosināti labojumi, kas attiecīgi samazinātu izdevumus, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var noraidīt ierosināto labojumu
the development of trade must not be affected to such an extent as would be contrary to the interests of the Community
nedrīkst ietekmēt tirdzniecības attīstību tādā mērā, ka tā kaitētu Kopienas interesēm

Reizēm tulko īstenības izteiskmē (kad would nozīmē aptuveni ‘mēdz; sliecas’):

it shall be checked that the toy would not jeopardise safety and/or health
jāpārliecinās, ka rotaļlieta neapdraud drošību un/vai veselību
Any subsequent provisions replacing, amending or updating the penalty code would also be comprehended.
Uz to attieksies arī visi turpmāki noteikumi, kas nomainīs, grozīs vai atjauninās sodu kodeksu.


will (not) izsaka stingru apņemšanos; tulko vienkāršajā nākotnē:

The Council will adopt such a Directive within two years following the adoption of the present Directive.
Padome pieņems šādu direktīvu divu gadu laikā pēc šās direktīvas pieņemšanas.
These exclusions will be examined by the Council not later than 1 July 1998.
Šos izņēmumus Padome izskatīs līdz 1988. gada 1. jūlijam.

Ja teikums visādi atgādina teikumu ar shall, to var tulkot „normatīvajā” tagadnē vai vajadzības izteiksmē:

This Convention will be ratified by the Contracting States.
Līgumslēdzējas valstis ratificē[s] šo Konvenciju.
It will also be indicated that the toy must be kept out of the reach of very young children.
Jānorāda arī, ka rotaļlieta jāglabā tâ, lai tai nevarētu piekļūt ļoti mazi bērni.
Upon request, the decision will be confirmed in writing.
Pēc lūguma lēmumu apstiprina raksveidā.
The information required under this paragraph will be provided on a confidential basis and will not be published.
Informāciju, kas prasīta šajā punktā, sniedz, ievērojot konfidencialitāti, un to nepublicē.



Laiku atbilsmes

Angļu valodā laika un nosacījuma apstākļu palīgteikumos nelieto nākotnes formas (will, shall + nenoteiksme); to vietā lieto tagadni (vai „nākotnes pagātni”, ja virsteikums pagātnē). Valodas apguvē šī parādība tiek aplūkota, taču tā jāatceras arī tulkojot. Latviešiem īstā laika vai nosacījuma palīgteikumā var būt nākotne.

The reports sent by Member States will be processed as soon as they arrive.
Dalībvalstu iesūtītie ziņojumi tiks apstrādāti, tiklīdz tie ienāk ienāks.
The situation of this company will be reviewed upon request in case the conditions of Article 11 are fulfilled.
Šā uzņēmuma statuss pēc tā lūguma tiks pārskatīts, ja ir būs izpildīti 11. panta nosacījumi.
The exclusions should be re-examined after this Directive has been in force for a certain period.
Izņēmumi būs jāpārskata, kad šī direktīva kādu laiku jau ir bijusi būs bijusi spēkā.
Even if employment increases, as currently projected, by 7 million by 2008, there will still be a gap of some 13 million jobs to bridge.
Pat ja nodarbinātība, kā pašlaik plāno, līdz 2008. gadam ceļas celsies par 7 miljoniem, tomēr paliks apmēram 13 miljonu plaisa, kas jāaizpilda.

Angļu perfektam labi atbilst latviešu saliktie laiki. Reizēm angļu valodā lieto vienkāršo pagātni, nevis perfektu, nosaucot vienkāršu pabeigtu pagātnes darbību. Latviešu valodā turpretim parasts lietot salikto laiku, ja jānorāda uz faktu, kam ir nozīme tagadnē.

this Directive was notified to the Member States on 26 September 1984
Direktīva izziņota dalībvalstīm 1984. gada 26. septembrī.
the payment order was properly issued
maksājuma rīkojums ir pareizi izdots
‘Denmark' was added by Article 2 of the Treaty.
Vārds „Dānija” pievienots ar Līguma 2. pantu.
The holder of the TIR carnet is not responsible for the discrepancies which may be discovered in those countries, when the discrepancies relate to the customs procedures which preceded or followed a TIR operation and in which the holder was not involved.
TIR karnetes turētājs nav atbildīgs par pārkāpumiem, kas var atklāties valstīs, kur pārkāpumi patiesībā attiecas uz muitas procedūrām, kuras izdarītas pirms vai pēc TIR pārvadājuma un kurās turētājs nav bijis iesaistīts.
The volumes were de minimis from 2004 onwards.
No 2004. gada apjomi bijuši neievērojami.

Pētījumu aprakstos angļu valodā parasti lieto vienkāršo pagātni, bet latviešu valodā tagadni. (Angļu valodā vienkāršo pagātni lieto, pārstāstot kāda teikto; te īstā vieta latviešu atstāstījuma izteiksmei, tomēr, ja teksts sāk atgādināt tautas pasaku, jāizlīdzas ar iespraudumu.)

Reizēm en. perfekts, kas izsaka darbību, kuŗa vēl turpinās (sevišķi „ilgstošais” perfekts), tulkojams vienkāršajā tagadnē, piem.:

Asia Invest initiative has operated for five years, and is preparing for another 5-year period
Asia Invest darbojas jau piecus gadus un gatavojas nākamajai piecgadei.
Free movement of workers has existed since the European Community was founded in 1957.
Darba ņēmēju brīva pārvietošanās pastāv kopš Eiropas Kopienas dibināšanas 1957. gadā.
The Commission notes that private broadcasters have already been broadcasting over DVB-T for more than three years without public funding.
Komisija piezīmē, ka privātās raidsabiedrības jau vairāk nekā trīs gadus raida DVB-T bez valsts finansējuma.

Jaunākos lv. tekstos, kas nav pietiekami rediģēti, saviesušies citu valodu iespaidā veidoti teikumi, kas neder par paraugu. Nevar lietot vienkāršo pagātni, ja ir perfekta (mūsu „saliktā laika”) aspekts, un nevajadzētu jaukt salikto pagātni ar salikto tagadni, kâ dara dažs krievu maizē audzis likumu devējs un tulkotājs; piem., LCl 173. p. pēcpadomju grozījumos saskaņā ar 15.06.94. likumu: „.. Tiesības uz pensiju, pabalstiem un citas tiesības, kas bērnam bija radušās līdz adopcijas brīdim, saglabājas.” Šo tekstu tulkojot angļu valodā (TTC), redzams, ka te jābūt saliktajai tagadnei: „Pension rights, rights to benefits and allowances and other rights that have accrued to the child prior to the moment of the adoption, shall be retained.”

Nav pieļaujams putrot laika un aspekta kategōrijas, kas latviešu valodā lielā mērā atbilst līdzīgām en. kategōrijām.

if the public or private issue or placing were or are being made simultaneously on the markets of two or more States and if a tranche has been or is being reserved for certain of these
ja publiska vai privāta emisija vai izvietošana bija ir vai tiek veikta vienlaicīgi divu vai vairāku valstu tirgos un pastāvīga daļa tika ir vai tiek rezervēta dažiem no tiem

Tāpat jāatceras, ka latviešu valodā nenotiek palīgteikuma laika pieskaņošana pagātnei virsteikumā, piem.:

It was decided that sampling was not necessary with regard to importers.
Tika nolemts, ka attiecībā uz importētājiem atlase nebija nav vajadzīga.



Kārtu atbilsmes

has been
ir
ciešamās kārtas perfekts
is (being)
tiek
ciešamās kārtas vienkāršā (ilgstošā) tagadne

Lai gan kārtas kategōrija ir gan angļu, gan latviešu darbības vārdiem, katrs oriģināla teikums pasīvā nav jātulko ar ciešamo kārtu latviski. Ciešamajai kārtai katrā valodā ir savas potences, un tā nav tikai alternatīva darāmajai. Izšķirties par labu vienai vai otrai kārtai oriģināla teksta veidotājiem liek valodas īpatnībās sakņoti iemesli: teikuma uzsvars, darbības vārda pārvaldījums u. c. Arī tulkojot jālūko izvēlēties piemērotāko variantu, taču pēc savas valodas „garšas”.

Priekšrakstā bieži lieto „normatīvo” tagadni, resp., jāsaprot, ka „to dara izpildītājs”, proti, valst(i)s, iestādes, uzņēmumi, persōnas u. c.

Where, in the case of a product which has not been liberalised, the global quota does not amount to 3% of the national production of the State concerned, a quota equal to not less than 3% of such national production shall be introduced not later than one year after the entry into force of this Treaty. This quota shall be raised to 4% at the end of the second year, and to 5% at the end of the third. Thereafter, the Member State concerned shall increase the quota by not less than 15% annually.
Ja kādam ražojumam, kuŗam nodevas nav liberalizētas, vispārējās kvotas nesasniedz 3 % no attiecīgās valsts ražošanas apjoma, tad vēlākais gada laikā pēc tam, kad šis Līgums stājies spēkā, ievieš kvotas, kas atbilst vismaz 3 % no šo attiecīgās valsts ražojumu apjoma. Šīs kvotas tiek palielinātas līdz 4 % otrā gada beigās un līdz 5 % trešā gada beigās. Pēc tam attiecīgā dalībvalsts palielina kvotas ik gadu vismaz par 15 %.
The Court of Justice shall take up its duties as soon as its members have been appointed. Its first President shall be appointed for three years.
Tiesa sāk pildīt pienākumus, līdzko iecelti tās locekļi. Tās pirmo priekšsēdētāju ieceļ uz trim gadiem.
This Treaty shall be ratified by the High Contracting Parties in accordance with their respective constitutional requirements.
Augstās Līgumslēdzējas Puses šo Līgumu ratificē saskaņā ar savām attiecīgajām konstitucionālām prasībām.
The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Italian Republic.
Ratifikācijas dokumentus nodod glabāšanā Itālijas Republikas valdībai.
Loans shall be granted only on condition that other sources of finance are also used.
Aizdevumus piešķiŗ vienīgi ar nosacījumu, ka tiek izmantoti arī citi finanšu avoti.

Lielāka noteiktība var būt frāzēm kvotas ieviešamas vai palielināmas, līgums ratificējams, dokumenti deponējami. lv. juridiskajos tekstos priekšrakstu (noteikumu) bieži izsaka ciešamās kārtas divdabis ar -am-/-ām-, turpretim vajadzības izteiksmes īstā vieta ir tur, kur jāizsaka darbība, uz kuŗu spiež apstākļi.

en. pasīvs mēdz būt trūcīgāks par lv. ciešamo kārtu. Reizēm jānoskaidro, vai en. teikums ar pagātnes divdabi izsaka pabeigtu vai notiekošu darbību (tās jādiferencē):

securities issued by …
1. vērtspapīri, ko emitē
2. vērtspapīri, ko emitējuši .. // .. emitēti vērtspapīri


Reizēm en. teksts atgādina ciešamo kārtu, taču īstenībā darbības vārds tajā ir saitiņa un divdabis izsaka stāvokli vai īpašību, piem.:

The following shall be prohibited as incompatible with the common market.
Tālāk norādītais ir aizliegts kâ nesaderīgs ar kopējo tirgu.

Ja šo teikumu uztvertu ciešamajā kārtā, varētu tulkot: „Tālāk norādītais ir aizliedzams kâ nesaderīgs ar kopējo tirgu.” Citu valodu piemēri palīdz neskaidrību pārvarēt: de. mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar und verboten sind.

This Treaty is concluded for an unlimited period.
Šis Līgums ir noslēgts uz neierobežotu laiku.

Varētu tulkot: „Šis Līgums ir spēkā neierobežotu laiku.” (de. Dieser Vertrag gilt auf unbegrenzte Zeit.)

Nākamajā piemērā iespējami vairāki tulkojumi, kas vienādi atsedz faktu (te nav priekšraksta):

The text of the recommendation is annexed to this Decision.
Ieteikuma teksts tiek pievienots / ir pievienots šim lēmumam. // Ieteikuma teksts ir [dots] šā lēmuma pielikumā.

               
en. teikums var būt ciešamajā kārtā, lai teikuma lōģisko uzsvaru uzliktu objektam. Latviešu valodas locījumu sistēma ļauj paturēt brīvāku secību, teikums bieži sākas ar akuzatīvu (papildin.). Tâ, nākamajā piemērā teikums neapšaubāmi veltīts kādas Komitejas locekļiem, nevis Padomei:

The members of the Committee shall be appointed by the Council, acting unanimously, for four years.
Padome uz četriem gadiem ar vienprātīgu lēmumu ieceļ Komitejas locekļus. Komitejas locekļus uz četriem gadiem ar vienprātīgu lēmumu ieceļ Padome.

Angļu valodā ir iespējams pasīva teikumā pieminēt darītāju (ar by). Pasīvs tad parasti nozīmē, ka uzsvars ir uz teikuma sākumā minēto un attiecīgais lv. teikums jāveido darāmajā kārtā, sākot frāzi ar akuzatīvu:

the objectives can be better achieved by the Community
šos mērķus labāk iespējams sasniegt Kopienas līmenī
such goods are not detected by a customs office
minētās preces nav atklājusi muitas iestāde
the activities in question are carried out by legally independent companies
minētās darbības veic juridiski neatkarīgi uzņēmumi

Palīgteikumā iespējami arī citādi risinājumi:

“insurance claims” means any amount which is owed by an insurance undertaking to insured persons
„apdrošināšanas prasījumi” ir summa, kas apdrošināšanas sabiedrībai jāsamaksā apdrošinātajiem
slaughtering ordered by a veterinary surgeon
kaušana, ko liek veikt veterinārķirurgs


Par ciešamās kārtas atbilsmi rezēm var lietot atgriezeniskos darbības vārdus („vidējās kārtas” nozīmē):

vats in which alcohol is stored
cisternas, kuŗās glabājas spirts
the cream is absorbed in the skin
krēms uzsūcas ādā
the efficiency of the collaboration would be enhanced
sadarbības efektivitāte palielinātos
magnesium is involved in numerous enzymatic reactions
magnijs piedalās vairākās fermentu reakcijās
standards of protection for consumers will be lowered by the arrival of the new members
patērētāju aizsardzības standarti līdz ar jaunu dalībvalstu pievienošanos pazemināsies
these differences are reflected in prices
šīs atšķirības atspoguļojas cenās
too much urea is formed
veidojas pārāk daudz urīnvielas

Tas iespējams arī tad, ja darbībai nav skaidri apzināta veicēja vai tas nav minams, piem.:

it is found that an offence has been committed
atklājas, ka izdarīts pārkāpums



„Īstais” darbības vārds ar lietvārdu

Darbības vārda izvēli bieži nosaka lietvārds, kas apzīmē darbības objektu. Valodas praksē veidojas saikne starp darbības vārdu un lietvārdu, kas mazliet ierobežo (konkretizē) viens otra nozīmi. Tāpat kâ riju seŗ vai sieru sien, tâ lēmumus pieņem un pavēles dod.

Cenšoties paturēt vienveidīgu terminolōģiju (lietvārda frāzi), bieži izmanto darbības vārdus, kuŗu leksiskā nozīme lietvārda ēnā zūd. Angļu valodā make, take, do u. c. tādā funkcijā veido simtiem izteicienu. Kas līdzīgs, tik mazākā mērā, vērojams arī latviešu valodā (tomēr ne vienmēr tas prasa tulkošanas „precizitāti”). Laika gaitā šie „palīgvārdi” mainās. Piemēram, vārdam veikt bijusi gk. pozitīva nozīme ‘pievarēt’ pūķi, dižu darbu u. tml., bet tagad gadās to sastapt tādās frāzēs kâ „veikt zādzību”, domājot nevis zagšanas izbeigšanu, bet piekopšanu bez irōnijas. Paplašinājies vārda kārtot lietojums, turpretim vārda taisīt lietojums nevajadzīgi sašaurināts. Piem., LCl (ar 90. gadu grozījumiem) paredzēts izdarīt darbību, rīcību, izlabojumu, uzlabojumu, ierakstu, maksājumu utt.; izpildīt spriedumu, solījumu, pienākumu, saistību, testamentu, uzdevumu, darījumu; taisīt darījumu, lēmumu, izdevumus, testamentu, aktu, rīkojumu, spriedumu, uzrakstu uz akta; nodrošināt tiesības, prasījumu, ķīlu, izpildījumu utt., bet itin neko nav paredzēts veikt, ieviest vai īstenot.

Veikt var darbu un arī darbību, darījumu, operāciju; var veikt pārvadājumu, tāpat kâ veic ceļa gabalu. Izpildīt lietojams pabeigtības nozīmē ar vārdiem uzdevumu, programmu, pienākumus, likumu u. tml., arī veidlapu vai formalitāti (veidlapu var arī aizpildīt, aizpilda tukšumus). Nodrošināt pirmām kārtām nozīmē ‘sagādāt līdzekļus, rezervi atlīdzībai’ (en. guarantee), nevis ‘gādāt/panākt, lai dara’ (uz to pavedina en. ensure). Vārds pieņemt figurē divās nozīmēs: 1. ‘izdot’ (aktu); 2. ‘atzīt par labu, akceptēt’ (kāda orgāna lēmumu u. tml.).

Dažu darbības vārdu atveidē īpaši jāuzmanās. Piem., en. reveal ir ne tikai nozīme ‘atklāt’ (detect), bet arī ‘izpaust’ (disclose) pārkāpumu atklāj, bet zināmus faktus izpauž, piem.:

the staff of the EMI shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy
EMI personāls arī pēc amata pilnvaru beigām nedrīkst izpaust atklāt ziņas, uz kurām attiecas pienākums ievērot dienesta noslēpumu
neither the Council, nor the Commission, nor the Member States, nor the officials of any of these shall reveal any information of a confidential nature received pursuant to this Regulation without specific permission from the supplier of such information
ne Padome, ne Komisija, ne dalībvalstis, ne to ierēdņi bez informācijas sniedzēja īpašas atļaujas neizpauž neatklāj konfidenciālu informāciju, ko tās saņēmušas atbilstīgi šai regulai
the Commission may reduce, suspend or cancel assistance if the examination reveals irregularity
Komisija var samazināt, pārtraukt vai atcelt palīdzību, ja pārbaude atklāj pārkāpumu // pārbaudē atklājas / tiek konstatēts pārkāpums
application of the relevant rules and in particular to prevent and detect irregularities
attiecīgo likumu vienotu un efektīvu piemērošanu, jo īpaši, lai novērstu un atklātu nelikumības

Darbības vārds provide nozīmē ne tikai ‘sagādāt’, ‘sniegt’, bet arī ‘paredzēt’ vai ‘noteikt’. Piem., gadījumi var būt paredzēti (pieļauts, ka var gadīties), turpretim noteikumi (normas) ir jāpilda un jāievēro. Ja minēts, ka noteikumi vajadzīgi, tie ir paredzēti; ja turpretim noteikumi, normas, priekšraksti jau ir izklāstīti, tie nav paredzēti, bet noteikti, nolikti. Bieži likumdevējs izdod likumu, bet pārvalde noteikumus: pamata aktā piesaka (‘paredz’) un vispārīgi izklāsta izpildes kārtību, ko sīkāk izstrādā (‘nosaka’) izpildes dokumentos („noteikumos”, „kārtībās”); ES pirmā var būt Padome (dalībvalstis kopā), otrā Komisija. Toties pieņemtie likumi, noteikumi utt. „paredz”, ja tajos kaut kas ir paredzēts (piem., sankcijas vai sodi bet nav teikts, ka tos noteikti piemēros). Likumdevējs paredz notikumus un gadījumus, tādēļ pieņem lēmumus, nosaka pasākumus, noliek termiņus u. tml.


Nākamajā sarakstā ir vairākas lietišķos tekstos minamas valstu, iestāžu un citu persōnu darbības kopā ar to parastajiem objektiem un raksturīgākās darbības ar aktiem, to izpildi, tekstu u. tml. Netrekniem burtiem rakstītie lietvārdi ir piemēri; slīpsvītra nozīmē, ka vārdiem tādā gadījumā ir gandrīz vienāda nozīme. Trekniem burtiem rakstītie darbības vārdi var nebūt leksiskas (vārdnīcā reģistrētas) atbilsmes, taču konteksts ļauj/liek tos par tādām izmantot. Jāievēro arī, ka reizēm vārdu savienojuma (t. s. „formālās vārdkopas”) vietā latviešu valodā var lietot vienu darbības vārdu [daži doti kvadrātiekavās].

absorb resources
apgūt resursus
accede to a convention, treaty
pievienoties konvencijai, līgumam
accept a document
pieņemt dokumentu
achieve/attain objectives
sasniegt mērķus
adapt provisions
koriģēt/pielāgot/pieskaņot noteikumus
add a paragraph, the following to
papildināt (ko) ar pantu, šādu tekstu
address a problem, an issue
risināt problēmu, jautājumu
address a need
apmierināt vajadzību
address concerns
kliedēt bažas
adopt provisions, a decision, a position
pieņemt noteikumus, lēmumu, nostāju
allocate resources
asignēt/atvēlēt resursus
amend a directive
izdarīt veikt grozījumus direktīvā
annex a list, a table to
pievienot sarakstu, tabulu (pielikumā) (kam)
approve a convention, modifications,  decisions
apstiprināt konvenciju, pārlabojumus, lēmumus
ask/pose a question
uzdot jautājumu
attach conditions
izvirzīt nosacījumus
attract resources
piesaistīt resursus
authorise expenditure
apstiprināt izdevumus
bring an action
celt prasību
carry out/discharge/exercise/perform/   respect the duties
carry out a project
(iz)pildīt/veikt pienākumus

realizēt/īstenot projektu
close the account
slēgt kontu
commit an offence, a breach
izdarīt noziedzīgu nodarījumu, pārkāpumu
communicate information
sniegt/nodot paziņot ziņas/informāciju
communicate the decision to
darīt (kam) zināmu lēmumu // iepazīstināt (ko) ar lēmumu
comply with the position
ieturēt/ievērot nostāju
comply with the requirements,  provisions
atbilst prasībām, noteikumiem
conduct a dialogue
risināt/veidot dialōgu
conduct negotiations
vest/risināt sarunas
conduct the investigation
veikt izmeklēšanu
confer powers
piešķirt pilnvaras
consider the possibility
apsvērt iespēju
construe references as
uzskatīt norādes par
co-ordinate the process
koordinēt procesu
declare the act void
pasludināt aktu par spēkā neesošu
defend the position
aizstāvēt nostāju
delegate powers
deleģēt pilnvaras
delete an article
svītrot izslēgt pantu
deliver an opinion
sniegt atzinumu
detect irregularities
atklāt pārkāpumus
determine a position
ieņemt/noteikt nostāju
disclose/reveal information
izpaust atklāt ziņas
draw attention to
vērst uzmanību (uz ko)
draw up a budget, an estimate, a  document
sastādīt budžetu, tāmi, dokumentu
draw up the service rules
izstrādāt personāla nolikumu
enact provisions
pieņemt noteikumus
endorse a document
vizēt dokumentu
enforce a sentence, judgement
izpildīt sodu, spriedumu
enforce regulations
ieviest noteikumus
enforce the implementation of...
panākt .. izpildi
entrust with a task
uzticēt/dot uzdevumu
establish conditions
radīt apstākļus
establish contacts, links
dibināt sakarus, saites
execute orders
izpildīt rīkojumus
exercise a function
pildīt amatu/pienākumus
exercise a right, powers
izlietot tiesību, pilnvaras
exercise supervision
īstenot uzraudzību
exercise the freedom, the right, the  option
izmantot brīvību, tiesības, izvēli
express readiness, support, concerns
paust gatavību, atbalstu, bažas
follow a policy
ieturēt/piekopt politiku
follow the procedure
ievērot procedūru/kārtību
fulfil conditions, criteria, requirements
izpildīt nosacījumus, kritērijus, prasības / atbilst nosacījumiem, kritērijiem, prasībām
fulfil the application
apmierināt iesniegumu
fulfil the potential
īstenot potenciālu
furnish a declaration
(ie)sniegt deklarāciju
furnish proof
sagādāt/(ie)sniegt pierādījumus
further the objective
tuvināt mērķi
give agreement, consent
dot piekrišanu [piekrist]
give priority
dot priekšroku
give/pay attention
veltīt/atvēlēt/pievērst uzmanību
govern a field, a system, relations
regulēt jomu, sistēmu, attiecības
grant aid, an advance, an authorisation
piešķirt/sniegt atbalstu/palīdzību, avansu, atļauju
grant amnesty
dot amnestiju [amnestēt]
grant the application
apmierināt iesniegumu
implement a convention, a directive,  requirements
izpildīt konvenciju, direktīvu, prasības
implement a project, a policy, measures
īstenot projektu, politiku, pasākumus
impose a fine on
piespriest/uzlikt naudassodu
impose an obligation, a condition
uzlikt pienākumu, nosacījumu
impose a requirement
izvirzīt prasību
incorporate amendments, provisions
iekļaut grozījumus, noteikumus
insert a paragraph
iekļaut/iespraust punktu
interpret a directive, an article
interpretēt iztulkot direktīvu, pantu
introduce a procedure
noteikt/ieviest kārtību
issue a directive, a passport, a certificate
izdot direktīvu, pasi, apliecību
issue a warning
izteikt brīdinājumu
issue bank notes, stock, securities
emitēt bankas zīmes, akcijas, vērtspapīrus
issue/make out an order
dot rīkojumu
lay down provisions
izklāstīt noteikumus
lead to/raise suspicions
modināt aizdomas
lodge a complaint
iesniegt sūdzību
make a decision
taisīt lēmumu
make a recommendation, regulation
izstrādāt/sagatavot ieteikumu, noteikumus
make a request, proposal, comments,  suggestions
izteikt pieprasījumu, priekšlikumu, piezīmes, ierosinājumus
make calculations
izdarīt aprēķinus
make out a declaration
aizpildīt/sastādīt deklarāciju
make payment
izdarīt maksājumu [samaksāt]
make/raise a claim
celt prasījumu
meet the conditions, criteria
ievērot nosacījumus, kritērijus / atbilst nosacījumiem, kritērijiem
modify conditions, particulars
pārlabot / mainīt nosacījumus, datus
notify a decision
izsludināt, izziņot; paziņot; darīt zināmu .. lēmumu
open a quota
atklāt kvotu
open an account
atvērt kontu
order the investigation
nolikt izmeklēšanu
overrule a decision
atcelt lēmumu (augstākā instancē)
pay an advance
izmaksāt avansu
prejudice provisions, competence,  obligations
skart noteikumus, kompetenci, pienākumus
present a document
iesniegt/uzrādīt dokumentu
produce a document
1. sagādāt/sagatavot dokumentu // 2. uzrādīt dokumentu
provide ... with support
sniegt .. atbalstu
provide an opportunity
dot/sagādāt iespēju
provide care
veikt aprūpi [aprūpēt]
provide evidence
sniegt apstiprinājumu/pierādījumus
provide exceptions
noteikt izņēmumus
provide for measures
noteikt/nolikt pasākumus
provide for the possibility to
dot iespēju (ko darīt)
provide with assistance
sniegt palīdzību
pursue a profession
piekopt arodu
pursue an activity
veikt darbību
pursue an aim
sekot mērķim
pursue a policy
ieturēt politiku
put forward an argument
izteikt/izvirzīt argumentu
put into circulation
laist apgrozībā
put into service
laist/nodot ekspluatācijā
put/place on the market
laist tirgū [tirgot]
raise an objection
celt ierunu
raise doubts
izraisīt šaubas
ratify a convention
ratificēt konvenciju
reach an agreement
panākt vienošanos
read a term as
saprast apzīmējumu
record opinion in the minutes
ierakstīt atzinumu protokolā
refuse an authorisation
atteikt/liegt atļauju
regulate the procedure
noteikt kārtību [reglamentēt]
repay an advance
atmaksāt avansu
repeal a directive, provisions
atcelt direktīvu, noteikumus
rescind the contract
atkāpties no līguma
rescind the measures, a derogation, a  decision
atcelt pasākumus, izņēmumu, lēmumu
resolve a case
izšķirt lietu
retain the powers
paturēt pilnvaras
reveal irregularity
atklāt/konstatēt pārkāpumu
revoke authorisations
atcelt atļaujas
satisfy the requirements
apmierināt prasības // atbilst prasībām
set priorities
noteikt prioritātes
set [out] the objectives, principles
nospraust/izvirzīt/izklāstīt mērķus, principus
set out the conditions
izklāstīt/uzlikt nosacījumus
set out the criteria
izvirzīt/uzstādīt kritērijus
set out the procedure, the schedule
noteikt kārtību, grafiku
set up a nomenclature
izveidot nomenklatūru/klasifikatoru
sign an agreement, a convention
solve difficulties
parakstīt nolīgumu, konvenciju
pārvarēt grūtības
state the position
strike a balance
paust nostāju
panākt līdzsvaru
submit observations
iesniegt/izteikt apsvērumus/aizrādījumus
supplement the plan/knowledge
papildināt plānu/zināšanas
supply information
sniegt ziņas
take a decision
pieņemt lēmumu
take note of a declaration
pieņemt zināšanai deklarāciju
take the view
paust viedokli
uphold/defend a position
aizstāvēt nostāju
validate expenditure
pārbaudīt izdevumus
waive the application of
nepiemērot
withdraw an application
atsaukt pieteikumu


Daži piemēri:

in order to avoid unnecessary inflation of the budget, the Institutions should no longer be required to make payments to the Office
lai izvairītos no budžeta nevajadzīgas paplašināšanas, iestādēm vairs nevar uzdot izdarīt maksājumus Birojam
Each Member State shall make this payment in proportion to its share of the subscribed capital in the currencies required by the Bank to meet these obligations.
Dalībvalstis šo summu iemaksā proporcionāli savai dalības kapitāla daļai tādā valūtā, kāda Bankai vajadzīga šo saistību izpildei.
In order to carry out their task the European Parliament acting jointly with the Council, the Council and the Commission shall make regulations and issue directives, take decisions, make recommendations or deliver opinions.
Lai veiktu savu uzdevumu, Eirōpas Parlaments kopā ar Padomi, kâ arī Padome vai Komisija izdod regulas un direktīvas, pieņem lēmumus, izstrādā ieteikumus vai sniedz atzinumus.
In addition to the annual report, the Court of Auditors may also, at any time, submit observations, in the form of special reports, on specific questions and deliver opinions at the request of one of the institutions of the Communities.
Papildus gada ziņojumam Revīzijas tiesa var arī jebkuŗā laikā iesniegt apsvērumus par konkrētiem jautājumiem īpašu pārskatu formā un sniegt atzinumus pēc citu Kopienu iestāžu lūguma.
a new paragraph shall be added
[pantu] papildina ar jaunu punktu
Article 28a (2) shall be amended
28.a panta 2. punktā tiek izdarīti grozījumi
Article 12(3)(e) of Annex F shall be deleted.
F pielikuma 12. panta 3. punkta e) apakšpunktu svītro.
Article 21 of the Directive is hereby deleted.
Direktīvas 21. pants ar šo tiek svītrots.
The following paragraph shall be inserted in Article 28
28. pantā iekļauj šādu punktu
in the place of paragraphs 1 and 2, which lapsed in accordance with Article 14 of the Act concerning the election of the representatives of the European Parliament, there shall be inserted the text of Articles 1 and 2 of the said Act as paragraphs 1 and 2
1. un 2. punkta vietā, kas ir zaudējuši spēku saskaņā ar Akta par pārstāvju ievēlēšanu Eirōpas Parlamentā tiešās vispārējās vēlēšanās 14. pantu, kâ 1. un 2. punktu ievieto minētā akta 1. un 2. panta
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and should be read in accordance with the correlation table set out in the Annex.
Atsauces uz atcelto regulu uzskatāmas par atsaucēm uz šo regulu un lasāmas saskaņā ar pielikumā doto atbilstību tabulu.
‘Member States’ shall be read as ‘Member States without a derogation’.
„dalībvalstis” jāsaprot kâ „dalībvalstis, kam nav piešķirts izņēmuma statuss”
References to the repealed Directives shall be construed as references to this Regulation.
Norādes uz atceltajām direktīvām uzskatāmas par norādēm uz šo regulu.
the Board of Governors shall, in accordance with the same provisions as governed their adoption, interpret or supplement the directives laid down by it under Article 9 of this Statute.
direktīvas .. Valde pēc dalībvalsts vai Komisijas lūguma vai pati pēc savas ierosmes skaidro vai papildina saskaņā ar tiem pašiem noteikumiem, kas regulē to pieņemšanu.
the Council may, acting by a qualified majority, modify any of the amendments adopted by the European Parliament
Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var labot visus Eirōpas Parlamenta pieņemtos grozījumus;
those provisions should be repealed
šīs normas ir atceļamas
The framework programme shall be adapted or supplemented as the situation changes.
Bāzes programmu koriģē vai papildina, stāvoklim mainoties.
the aforementioned Directive has been supplemented by Directive 83/349/EEC on consolidated accounts
minētā direktīva ir papildināta ar Direktīvu 83/349/EEK par konsolidētajiem pārskatiem
The last sentence of Article 7 is replaced by the following
7. panta pēdējo teikumu nomaina/aizstāj ar šādu / izsaka šādi


Lai gan latviešu valodu var uzskatīt par „aktīvāku” nekā angļu valoda, mēdz būt gadījumi, kad jāizvēlas gaŗāka frāze viena angļu darbības vārda atveidei, piem.:

lapse
zaudēt spēku
maintain
paturēt spēkā (ko)
advise
dot padomu (kam)
answer
rast atbildes
enable[1]
dot iespēju (kam)
present
nākt klajā (ar ko)
welcome
atzīt par labu

en. vārda nozīme var tulkojumā prasīt atgriezenisko darbības vārdu, piem.:

the pressure returns to normal
spiediens normalizējas
this may result in a certain amount of confusion
tādēļ var rasties zināmi pārpratumi
after the initiation of treatment, the effect on blood pressure becomes stable in three to four days
zāļu iespaids uz asinsspiedienu trīs četrās dienās pēc ārstēšanas sākuma stabilizējas


Darbības vārds divdabja veidā aiz paskaidrojamā vārda

Latviešu valodā tādos gadījumos darbības vārds parasti ir divdabja formā vai palīgteikumā. Nav pieļaujams pamīšus nekonsekventi lietot vārdus minēt, norādīt, paredzēt u. c., neatsedzot to faktisko (kontekstuālo) nozīmi. Iepriekšējās tabulās minētās nozīmes šādā pozīcijā nedrīkstētu pazust (lai gan nav izšķirīgi svarīgas visa teikuma jēgas uztverei).

as listed in point A of the Annex
kas uzskaitīti pielikuma A punktā
those mentioned in the preceding paragraph
kas minēti šā panta iepriekšējā daļā
 the method indicated above
iepriekš norādītā metode
the minimum required under Article 16
16. pantā prasītais minimālais apmērs
circumstances referred to in paragraph 2
gadījumi, uz kuŗiem norādīts 2. punktā
notification provided for in the first subparagraph
pirmajā apakšpunktā paredzētā paziņošana
conditions imposed in point C of the Annex
pielikuma C punktā uzliktie nosacījumi
 functions provided in Article 4
pienākumi, kas paredzēti 4. pantā
the rules laid down in Article 22
22. pantā izklāstītie noteikumi
conditions of professional secrecy laid down in paragraph 1
1. punktā izklāstītie dienesta noslēpuma nosacījumi
criteria stated in (a) and (b)
kritēriji, kas noteikti a) un b) punktā
procedure provided for in Article 14
14. pantā paredzētā kārtība



Daži neērti darbības vārdi





upgrade        → uzlabot                    → pilnīgot, papilnināt

                      → modernizēt

                        

upgrade knowledge and skills
pilnīgot zināšanas un prasmes
upgrade standards
paaugstināt standartus
upgrade software
papilnināt programmatūru
upgrade production facilities
modernizēt ražošanas iekārtas





update         → atjaunināt                 → precizēt; koriģēt         → papildināt



updated list
precizēts saraksts
updated and consolidated version
pārlabota un konsolidēta redakcija
keep updated records
pastāvīgi atjaunināt datus
updated procedures
atjauninātas procedūras
updating of criteria and rules
kritēriju un noteikumu koriģēšana





[1] Atbilsme ‘iespējot’ datošanā.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru