Apstāklis
vai iespraudums? Teikuma loceklis vai cits
teikuma piederums? Nav viegli novilkt robežu, ja tie no ārienes līdzīgi. Kur, kāpēc
un vai jāliek komats?!
Jautājumu nevar atstāt ne didaktiem,
ne tiem, kuŗi liek vienādības zīmi starp labu valodu un pareizrakstību. Tas jālemj
praktiķiem.
Pieturzīmes palīdz gan
rakstītājam, gan viņa cienīgai (un cienītai) auditōrijai, bet traucē vai
maldina, ja tās ir nevietā vai to trūkst.
Ne paraugam, ne biedam neder angļu
teikumi, kuŗus ievada ar komatu nošķirti vārdi – komatu liek gan aiz ievadvārdiem
(iespraustiem vārdiem, EN parenthesis,
explanatory aside), gan aiz apstākļa, kas iecelts teikuma sākumā (izjaukta parastā vārdu seka, EN inversed order).
Iespraudums var sākties ar pēc (piem., pēc manām domām, pēc taisnības). Atšķirībā no apstākļiem/situantiem iespraudumi nav teikuma gramatiskie locekļi un no teikuma ir jānošķiŗ ar komatiem (vai domuzīmēm).
According to Eurobarometer, 57 % of people in the EU get
their online news from social media, search engines or news aggregators. \\ Pēc
Eirobarometra datiem, 57 %
eiropiešu ziņas tiešsaistē meklē sociālajos medijos, meklētājprogrammās vai
ziņu apkopotājos.
Ja komata nebūtu, varētu izlasīt, ka eiropieši vispirms meklē Eirobarometra datos, tad – sabiedriskajos
medijos.
Teikums ar komatu un teikums
bez komata atšķiŗas pēc nozīmes:
1. Pēc norādījumiem,
dalībvalstij ir jānosaka noteikumu īstenošanas kārtība. (Norādījumi to liek
darīt.)
2. Pēc norādījumiem dalībvalstij
ir jānosaka noteikumu īstenošanas kārtība. (Vispirms jānosaka norādījumi, tad – kārtība.)
Tautiskāka situācija: Pēc cūciņas Manteifelis ēda jēra cisku. Papriekš ēda cūciņu, tad – cisku. Un ēda tikai barons, nevis barons pēc cūciņas. Un te noteikti nav atsaukšanās uz cūciņas teikto.
Citreiz skaidrības labad
(kalambura novēršanai) frāzi var pārveidot:
The advisors in the expert
panels should be appointed on the basis of objective criteria and following
a public call for expression of interest. \\ Ekspertu grupu padomdevēji
jāieceļ pēc objektīviem kritērijiem [// uz objektīvu kritēriju
pamata] un pēc publiska aicinājuma izteikt interesi.
Selection should take
place on the basis of objective criteria, following an open call for applications. \\ Atlasei jānotiek pēc objektīviem kritērijiem un pēc atklāta aicinājuma pieteikties.
Nākamajā tulkojumā divas pēc
nozīmes sagājušas vienā:
On a
proposal made by the Agency, and after
consulting the Management Board, the Commission should establish the rules of
procedure of the Board of Appeal. \\ „Pēc Aģentūras priekšlikuma un
apspriešanās ar Valdi Komisijai ir jāizstrādā Apelācijas padomes reglaments.” // Pēc Aģentūras priekšlikuma Komisijai pēc apspriešanās
ar Valdi ir jāizstrādā Apelācijas padomes reglaments.
Te pienākas pēc atkārtot,
jo pirmā reizē
tam ir cēloņa, otrā – laika nozīme.
Arī te jautājums ir par komatu:
Under Article 12 of
Directive 2010/40/EU, the power conferred on the Commission to adopt the
delegated acts referred to in Article 7 of the Directive expires on
27 August 2017. \\ Saskaņā ar Direktīvas 2010/40/ES 12. pantu,
Komisijai dotās pilnvaras pieņemt direktīvas 7. pantā minētos deleģētos
aktus notek 2017. gada 27. augustā.
Pilnvaras dod 12. pants,
nevis cita norma, kas ar to ir saskaņā.
Nākamais teikums nav par regulētu
zagšanu, tāpēc jālieto iespraudums:
The new rules make it a
self-standing offence to possess, sell, procure for use, import or distribute a
stolen or unlawfully appropriated counterfeited or falsified payment
instrument. \\ Saskaņā ar jaunajiem noteikumiem, zagta vai
nelikumīgi iegūta viltota vai falsificēta maksāšanas līdzekļa glabāšana,
pārdošana, iegādāšanās lietošanai, importēšana vai izplatīšana tiek uzskatīta
par atsevišķu nodarījumu.
Jāuzmanās teikumos, kuŗus
ievada atstāsts. Piemēram: According to Piglet,... var tulkot Pēc Sivēna domām / vārdiem / teiktā / atzinuma
/ Sivēnprāt, .., bet ne “Saskaņā ar Sivēnu”.
Arī šajā teikumā iesprauduma esību
parāda komats:
In accordance with the WP 2019-2020, applications may only be submitted
by a municipality or an association formed by municipalities on behalf of its
members. \\ Saskaņā ar 2019.–2020. gada darba programmu,
pieteikumus var iesniegt tikai pašvaldība vai pašvaldību izveidota apvienība
savu locekļu vārdā.
Norādi uz darba programmu var izteikt citiem
vārdiem: Darba programmā noteikts, ka .. // Kā noteikts darba programmā, ..
Iespraudumi,
iestarpinājumi... „ielaidumi... ievietojumi...”
Taču „teōrija – pelēka”. Daudz kur drošāk ir savrupināt (atdalīt ar komatu vai
domuzīmi) to, ko nav domāts gramatiski saistīt vārdu savienojumā:
A mixture of apples of distinctly different varieties may be packed together in a sales package provided they are uniform in quality and, for each variety concerned, in origin. \\ “Dažādu šķirņu ābolu maisījumu drīkst iepakot vienā pārdošanas vienībā ar nosacījumu, ka tiem ir viendabīga kvalitāte un ka katrai šķirnei ir vienāda izcelsme.” // Dažādu šķirņu ābolu maisījumu drīkst iepakot vienā pārdošanas vienībā, ar nosacījumu, ka tiem ir viendabīga kvalitāte un katrai šķirnei ir vienāda izcelsme.
Quality of Europe's bathing waters remains high, latest assessment finds. \\ „Pēc jaunākā novērtējuma Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs.” // Pēc jaunākā novērtējuma [datiem], Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs. // Jaunākajā novērtējumā konstatēts, ka Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs. // Eiropas peldvietu ūdens joprojām ir ļoti kvalitatīvs – tas konstatēts jaunākajā novērtējumā.
Te kāds tiešām briesmīgs piemērs:
Ziņots, ka saskaņā ar
Eiropas Parlamenta un vairumu Rietumvalstu rezolūciju Krievija 2014. gada
februārī okupēja Ukrainai piederošo Krimas pussalu. (http://www.delfi.lv/news/arzemes/ir-arpratigi-uztvert-krieviju-ka-draudu-baltijas-valstim-pazino-putins.d?id=47872445)