Par atbilsmi en. īpašības vārdam var būt ne tikai lv. īpašības vārds, bet arī ģenitīvs,
piem., monetary ‘valūtas-’,
‘naudas-’, fiscal ‘valsts kases-’, national ‘valsts-’, ģenitīvenis
(pastāvīgs ģenitīvs), piem., international
‘starpvalstu-’, vai salikteņa daļa, piem., integral
(part) ‘sastāv(daļa)’.
Bieži lv. lietvārda ģenitīvs jālieto tur, kur en. ir īpašības vārds (attieksmes, nevis
kādības nozīmē):
scientific and technical
progress
|
|
parametrical values
|
|
Royal Decree
|
|
documentary check
|
|
quantitative restriction
|
|
ionic compounds
|
|
metallic compounds
|
|
metallic powder
|
|
material misstatement
|
|
tropical trees
|
|
cultural events
|
|
musical instruments
|
|
climatic chamber
|
|
medical science
medical centre |
medicīnas zinātne
medicīnas centrs |
nervous system
|
nervu sistēma
|
viral infection
|
vīrusu
infekcija
|
postal fee
societal problem |
pasta
nodeva
sabiedrības problēma |
Etnonīmiskajiem en. īpašības vārdiem ģeogrāfiskos
nosaukumos parasti atbilst ģenitīvs:
Spanish Government
|
|
Czech Republic
|
Valdījumu nosaukumos mēdz būt
daudzskaitļa ģenitīvs, piem.:
American Samoa
|
Amerikāņu Samoa
|
French Guiana
|
Franču Gviāna
|
en. leksikas īpatnība ir latīņu (retāk
grieķu) cilmes īpašības vārdi līdzās ģermāņu un normāņu cilmes lietvārdiem. Tie
visai raksturīgi rakstu valodai. Galvenās jomas: dabas parādības, materiāli,
dzīvnieku valsts, anatōmija. Tulkotājam nav jāmeklē pēc īpašības vārda.
Raksturīgākie piemēri:
en. lietv.
|
en. īp. vārds
|
lv.
|
air
|
aerial
|
gaisa-
|
armpit
|
axillary
|
paduses-
|
back
|
dorsal
|
muguras-
|
backbone
|
spinal, vertebral
|
mugurkaula-
|
beginning
|
initial
|
sākuma-
|
belly
|
abdominal,
ventral
|
vēdera-
|
bird
|
avian
|
putnu-
|
birth
|
natal
|
dzimšanas-
|
bone
|
osseous
|
kaulu-
|
brain
|
cerebral
|
smadzeņu-
|
breast
|
pectoral
|
krūšu-
|
cat
cheek |
feline
genal |
kaķu-
vaigu- |
chest
|
thoracic
|
krūškurvja-, krūšu-
|
city,
town
|
urban
|
pilsētas-
|
copper
|
cupric; cuprous
|
vaŗa-
|
country
|
rural
|
lauku-
|
court
|
judicial
|
tiesas-, tiesu-
|
cow,
cattle
|
bovine
|
govju-, liellopu-
|
death
|
mortal; lethal
|
nāves-
|
dog
|
canine
|
suņa-
|
ear
|
aural
|
ausu-, auss-
|
earth
|
terrestrial
|
zemes-
|
east
|
oriental
|
austrumu-
|
egg
|
oval
|
olu-, olveida-
|
elbow
|
anconal
|
elkoņa-
|
end
|
final
|
beigu-, nobeiguma-
|
ewe
|
ovine
|
aitu-, avju-
|
eye
|
ocular, ophthalmic
|
acs-, acu-
|
father
|
paternal
|
tēva-
|
filial
|
son/daughter
|
dēla-/meitas-
|
finger
flower |
digital
floral |
pirkstu-
puķu- |
foot
|
pedal
|
pēdas-
|
fraternal
|
brother
|
brāļu-
|
ghost
|
spiritual
|
gara-, dvēseles-
|
glass
|
vitreous
|
stikla-
|
goat
|
caprine
|
kazu-
|
guts,
bowels
|
intestinal
|
zarnu-
|
hand
|
manual
|
rokas-
|
heart
|
cardiac
|
sirds-
|
heat
|
thermal
|
siltuma-
|
horn
|
corneous
|
raga-
|
horse
|
equine
|
zirgu-
|
ice
|
glacial
|
ledus-
|
iron
|
ferric; ferrous
|
dzelzs-
|
island
|
insular
|
salas-
|
joints
|
articular
|
locītavu-
|
kidney
|
renal
|
nieŗu-
|
king
|
regal
|
karaļa-
|
life
|
vital
|
dzīves-, dzīvības-
|
liver
|
hepatic
|
aknu-
|
loin
|
lumbar
|
jostas-, krustu-
|
lungs
|
pulmonary
|
plaušu-
|
man
|
human
|
cilvēka-
|
marrow
|
medullary
|
kaulu smadzeņu-
|
middle
|
central
|
vidus-
|
mind
|
mental
|
prāta-
|
money
|
monetary, pecuniary
|
naudas-
|
Moon
|
lunar
|
mēness-
|
mother
|
maternal
|
mātes-
|
mouth
|
oral
|
mutes-
|
navel
|
umbilical
|
nabas-
|
neck
|
cervical
|
kakla-
|
night
|
nocturnal
|
nakts-
|
north
|
boreal
|
ziemeļu-
|
nose
|
nasal
|
deguna-
|
number
|
numerical
|
skaitļu-
|
people
place |
popular
local, topical |
tautas-
vietējs, vietas- |
punishment
|
penal
|
sodu-
|
river
|
fluvial
|
upes-
|
sea
|
marine
|
jūŗas-
|
side
|
lateral
|
sānu-, malas-
|
sister
|
sororal
|
māsu-
|
skull
|
cranial
|
galvaskausa-
|
sole
|
plantar
|
pēdas apakšas-
|
sound
|
sonic
|
skaņas-
|
south
|
austral
|
dienvidu-
|
star
|
stellar
|
zvaigžņu-
|
stomach
|
gastric
|
kuņģa-
|
Sun
|
solar
|
saules-
|
swine,
pig
|
porcine
|
cūku-
|
tail
|
caudal
|
astes-
|
teeth
|
dental
|
zobu-
|
time
|
temporal
|
laika-
|
tin
|
stannic
|
alvas-
|
tongue
|
lingual
|
mēles-
|
tree
|
arboreal
|
koku-
|
vessel
|
vascular
|
asinsvadu-
|
war
|
martial, military
|
kaŗa-
|
water
|
aquatic
|
ūdens-
|
west
|
occidental
|
rietumu-
|
womb
|
uterine, hysteral
|
dzemdes-
|
wood
|
ligneous
|
koka-
|
world
|
mundane
|
pasaules-
|
year
|
annual
|
gada-
|
Šo vārdu rotaļu izmanto ķīmisko vielu
nomenklatūrā. Tâ, copper cyanides — vaŗa cianīdi, bet cuprous cyanide
— vaŗa (I) cianīds (CuCN), cupric cyanide — vaŗa (II) cianīds (Cu(CN)2);
tāpat ferric hydroxide — dzelzs (III) hidroksīds (Fe(OH)3),
ferrous hydroxide — dzelzs (II) hidroksīds (Fe(OH)2).
Vairāku ķermeņa daļu aprakstam angļu
valodā parasti lieto latīniskus lietvārdus, piem., pubis ‘kaunums’ : pubic ‘kaunuma-’;
pelvis ‘iegurnis’ : pelvic ‘iegurņa-; bļodas dobuma-’; vagina ‘maksts’ : vaginal ‘maksts-’; uvula ‘ūka’ : uvular ‘ūkas-’; palate
‘aukslējas’ : palatal ‘aukslēju-,
palatāls’; rectum ‘taisnā zarna’ : rectal ‘taisnās zarnas-’ u. tml. Tiem varētu pieskaitīt arī fetus ‘auglis’ : fetal ‘augļa-’.
NB. Tulkojot svarīgāka par vārdšķiru
atbilsmi ir teikuma locekļu atbilsme: jālūko, ar kādiem līdzekļiem latviski
izteikt en.
apzīmētāju, nevis ar kādu vārdu atveidot en. īpašības vārdu!
Nākamajā
piemērā, kur īpašības vārds ir izteicējā, grūti piemeklēt lv. īpašības vārdu en. conditional:
the provision of services is conditional upon authorisation
|
Angliski izteicējā var būt saitiņa un īpašības vārds, kuŗiem latviski vislabāk atbilst darbības
vārds:
the name of the branch is different from the name of the
company
|
filiāles nosaukums atšķiŗas no uzņēmuma nosaukuma
|
it is necessary to define the concepts of rental and lending
|
jādefinē nomas un
patapināšanas jēdzieni
|
Atceroties, ka svarīgākais ir atrast teikuma locekļu
atbilsmes, apzīmētāja funkcijā lietotu en. lietvārdu lai atveidojam ar lv. īpašības vārdu kâ šajos
piemēros (en.
vārdnīcas tādiem lietvārdiem definē atsevišķas „īpašības vārda” nozīmes):
optimum utilisation
|
optimāla
izlietošana
|
priority measures
|
prioritāri pasākumi
|
maximum dose
|
maksimālā deva
|
information report
|
informatīvs ziņojums
|
quality meat
|
kvalitatīva gaļa
|
safety material
|
drošs
materiāls
|
Modīgie angļu saliktie īpašības vārdi
bieži tulkojami ar pavisam parastiem, piem.:
large-scale
|
apjomīgs, plašs
|
high-risk
|
[ļoti/visai] riskants
|
Daudzi divdabji, piem., en. interesting,
complicated, tāpat lv. parasts,
sarežģīts, piemērots, izplatīts, detalizēts, atklāts, izteikts u. c. ir ieguvuši
īpašības vārdu īpašības, un tulkojumā nav jābaidās īpašības vārdu atveidot ar
divdabi un otrādi, piem.:
changing needs
|
mainīgas
vajadzības
|
promising results
|
cerīgi
rezultāti
|
Raksturīga īpašības vārdu īpašība ir
salīdzināmās pakāpes; nākamajā piemērā visi trīs divdabji praktiski darbojas kā
īpašības vārdi:
it is not only the most appropriate,
but also the most
transparent and comprehensible method of estimating the risks
|
tā ir
ne tikai vispiemērotākā, bet arī vispārredzamākā un visaptverošākā riska novērtēšanas metode
|
Pēc tradicionālajiem priekšrakstiem
divdabjiem nevar būt salīdzināmo pakāpju, un teikums piemērā būtu veidojams
apmēram šādi: tā ir ne tikai visvairāk piemērotā, bet arī vislabāk
pārredzamā un visvairāk aptverošā riska novērtēšanas metode. Tomēr, tā kā
divdabji kļūst par īpašības vārdiem, tulkotājam te ir zināma brīvība. Rakstu
valodā gan nebūtu jālegalizē tādi modīgi darinājumi kâ „vispirktākā grāmata”
vai „pati skatītākā filma”.
Tulkojot angļu divdabjus un īpašības
vārdus ar more, ir iespējas lietot ne tikai vairāk, bet arī citus
apstākļa vārdus, kas izteiksmīgāk raksturo darbību:
more integrated
|
vairāk/labāk integrēts
|
more transparent
|
labāk pārredzams
|
more predictable
|
vieglāk prognozējams
|
more limited
|
stingrāk ierobežots
|
more visible
|
labāk redzams/saskatāms
|
Par atbilsmi divdabim vārdu
savienojumā var būt lietvārds, piem.,
acting Prime Minister
|
Ministru prezidenta vietas izpildītājs
|
amending budget
|
budžeta grozījumi
|
Angļu valodā īpašības vārdu vai
divdabi var piekļaut par apzīmētāju aiz lietvārda; tulkojumā apzīmētājs vai nu
nostājas priekšā lietvārdam, vai veido palīgteikumu:
needed
|
kas vajadzīgs; .. vajadzīgais
|
required
|
kas vajadzīgs; ko prasa;
.. vajadzīgais, prasītais
|
information required by the
form must be complete
|
veidlapā prasītajām ziņām jābūt pilnīgām
|
financial resources needed
to carry out these measures
|
finanšu
resursi, kas vajadzīgi šiem
pasākumiem
|
treatment different from
that referred to before
|
apstrāde, kas atšķiŗas no iepriekš minētās
|
medicine called cimetidine
|
zāles, ko
sauc par cimetidīnu
|
Divdabim ar piekļautu apzīmētāju var
būt arī šādas atbilsmes:
report
entitled ‘Review and prospects’
|
ziņojums ar
nosaukumu „Pārskats un ieceres”
|
medicines
called beta-blockers
|
tā
saucamie β-blokatōri
|
Divdabju veidu angļu valodā ir mazāk
nekā latviešu valodā; tagadnes divdabi (ar -ing)
parasti tulko ar lokāmo divdabi (pirms paskaidrojamā vārda) vai palīgteikumu
(aiz paskaidrojamā vārda), piem.:
Decision establishing the ecological criteria
for the award of the Community eco-label to personal computers
|
Lēmums, kas nosaka ekolōģiskos kritērijus
Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai personālajiem datōriem
|
Tomēr var arī gadīties, ka tam par
atbilsmi latviešu valodā lieto nelokāmo divdabi vai citu konstrukciju:
It is appropriate to adopt a
new decision establishing the
specific criteria for these products, which will be valid for a further
period of three years.
|
Ir ieteicams pieņemt jaunu
lēmumu, nosakot šiem ražojumiem
īpašus kritērijus, kas būs spēkā nākamos trīs gadus.
|
Treaty establishing the European Community
|
Eirōpas Kopienas Dibināšanas līgums
|
Convention setting up a European University
Institute
|
Konvencija par Eirōpas Universitātes institūta izveidi
|
Tâ kâ latviešu valodā divdabis ar -oš-
nevar saistīt papildinātāju, par atbilsmi angļu aktīvajiem
divdabjiem ar -ing noder darītāju vārdi ar -ēj-/-tāj-,
piemēram, importing country — ievedēja/importētāja valsts, reporting
enterprise — pārskata sniedzējs uzņēmums.
Īpašības vārdu atbilsmes var būt
ar noliedzošu priedēkli:
erratic
|
neregulārs; neparasts
|
express
|
nepārprotams
|
fixed
|
nemainīgs; nekustīgs;
negaistošs
|
continuous
|
nepārtraukts
|
volatile
|
nepastāvīgs
|
Mēdz būt arī otrādi:
non-attached
|
brīvs
|
non-ferrous
|
krāsainais (par metālu)
|
independent
|
patstāvīgs
|
Daži en.
un lv. īpašības vārdi veido asociatīvas
atbilsmju virknes, piemēram:
exact
|
precīzs
|
accurate
|
precīzs;
akurāts, punktīgs
|
correct
|
pareizs;
korekts
|
precise
|
akurāts;
precīzs
|
Apzīmētāji sugu
nosaukumos
Sugu
nosaukumi atspoguļo noteiktību terminolōģiskās vārdkopās — tajos mēdz būt
noteiktā galotne. Īpašības vārds (apzīmētājs) sugu nosaukumos atsevišķi nav
tulkojams, jālieto termina atbilsme. Piem., en. Indo-Gangetic
flap-shelled turtle (la.
Lissemys punctata) jātulko ar biolōgu
izstrādāto atbilsmi lv. Indijas punktainais mīkstbruņurupucis; Abbott's booby ir pelēkkāju nirējpelikāns (de.
Graufusstölpel, la. Papasula abbotti), eyelash palm viper ir Šlēgeļa
šķēpgalvas odze (la. Bothriechis schlegelii), bet Guatemala howler monkey — slinkais bļauris (la.
Alouatta pigra).
Latviešu taksonōmijā tulkojums no angļu valodas būtu jauns, nedrošs avots, kam
pretstatā ir tradicionālie: mantots nosaukums, vācu (vienulaik arī krievu) paraugs,
sugas areāls, atklājēja vārds, (latīņu vārda) tulkojums vai lokalizējums,
svešvārda aizguvums. Tādēļ en.
pink salmon nav lv.
„rozā
lasis/sārtlasis”, bet kuprlasis (la. Oncorhynchus
gorbuscha); en. red salmon ir zilmuguras lasis (la. Oncorhynchus nerka, de.
Blaurücken); en.
Baltic herring — lv. reņģe (la.
Clupea harengus membras);
en. European
red deer — lv. staltbriedis (la.
Cervus elaphus); en. hawk owl — lv.
svītrainā pūce (la. Surnia ulula, de.
Schnee-Eule, fr. chouette épervière);
en.
brown hare — lv. pelēkais zaķis (la.
Lepus europaeus); en.
white pelican — lv. sārtais pelikāns (la.
Pelecanus onocrotalus) utt.
Vācu dabaspētnieka Georga Vilhelma Štellera vārdu latviski nes en.
Steller’s eider — lv.
Štellera pūkpīle, bet ne en.
Steller’s albatross — lv.
īsastes albatross.
Tranzītvalodu
ietekmē sugu nosaukumos brīžam „uzpeld” arī Vidusjūŗas baseinam raksturīgi
vārdi. Tomēr latviešiem nav parasts runāt par „akulām” (el. σκυλάκι, fr. aiguillats) haizivju un „kitiem” (el. κήτη) vaļu vietā, un būtu jārunā nevis par „mīdijām” (el. μύδια), „skumbrijām”
(el. σκουμπριά), „krevetēm”
(fr. crevettes), „sēpijām” (el. σουπιά, la. sēpia) un "katrāniem" (el. κεντρόνι), bet par [ēdam]gliemenēm, makrelēm, garnelēm, tinteszivīm
un dzelkņu haizivīm.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru