Vārds Betlēme šādā formā atspoguļo otrās un trešās zilbes patskaņu kontrahējumu par ē, varbūt arī oriģinālvalodas uzsvaru uz tālāku zilbi. Zilbes saglabājušās vācu Bet[h]lehem un, protams, grieķu Βηθλεέμ un latīņu Bethleem. To būs centušies atspoguļot mūsu „rakstu mācītāji”. Laikam tādēļ mums ir Betlēme.
Betlēmei dodama priekšroka kâ tradicionālam apzīmējumam līdzās Jeruzalemei, Jērikai u. c. Bez tam šā vārda arābu izruna, ko atrodam Vikipēdijā (https://en.wikipedia.org/wiki/File:ArBethlehem.ogg), maz atgādina sagudroto uzlabojumu „Bētleme”. Un kāpēc lai atveidotā arābu vārda galā būtu -e?
2021. gada Ziemassvētkos saklausīts:
Betlēme – arhibīskapa Jāņa sprediķī un pāvesta uzrunas latviskojumā LTV,
„Bētleme” – Bergmana filmas lajiskā tulkojumā turpat.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru