18.9.22

kopīgotā koplietošana

exchange ideas/know-how    dalīties domās/zinībās
share experience                   dalīties pieredzē
transfer knowledge               nodot tālāk zinības

Apmainoties ar idejām, idejas nezūd; nezūd arī citiem atklātā pieredze, un, daloties pieredzē, tā kopumā vairojas.

Lai zināšanu nodošana nenozīmētu atsavināšanu (piemēram, tehnoloģiju var atsavināt par atlīdzību), lai ir zināšanu tālāknodošana vai izplatīšana.


Angļu vārdam share ir vairākas nozīmes, un to pārprot arī anglofōni. Piemēram, we’ll share the money var nozīmēt: 1) naudā dalīsimies ar citiem, 2) naudu sadalīsim savā starpā. 

Latviešu valodā ir vairāk par vienu atbilsmi vārdam sharingJa ko kopīgojam, tad tajā dalāmies ar citiem vai to darām pieejamu vai lietojamu citiem. Bet koplietojam to, kas jau nodots kopīgai lietošanai.

Vārdu dalīt izsenis lieto divās nozīmēs, kas atbilst angļu share: 1. Amerikāņu studentiem parasts dalīt mitekli. 2. Dalīta bēda – pusbēda, dalīts prieks – divkāršs prieks.


Var arī gadīties, ka koplietošana jānošķiŗ no kopīgas vai kolektīvas lietošanas vai izmantošanas:

shared use             koplietošana; kopīga izmantošana; dalīšanās
collective use         kolektīva lietošana


Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru