28.7.19

nebeidzamā sodāmība

Krievu divdabis sudim gan atgādina mūsu sodāms, taču tas nozīmē, ka kāds ir vai tiek tiesāts. Vārds sodāms to neizsaka, un to nevar izteikt vispārinājums lietvārdā sodāmība. To varētu „sodītība” vai notiesātība, taču tam nav jēgas – Eiropas Sodu reģistri izdod izziņas par piespriestiem sodiem, nevis persōnas īpašībām. Tajos angļu absence of a criminal record ir sodu neesība. Darba devēji, piemēram, vēlas zināt, vai persōna nav agrāk sodīta, nevis to, vai būtu sodāma, kad ieradīsies.

Krimināllikums saka: "Nodarījuma .. noziedzīgumu un sodāmību nosaka likums, kas bijis spēkā šā nodarījuma izdarīšanas laikā." VVC tulkojumā: "The criminality and punishability of an offence...are determined by the law which was in force at the time of committing the offence." Vārdu sodāmība var attiecināt uz nodarījumu, par ko soda, vai uz nodarītāju, ko soda. Sodāmību var konstatēt. Tiesa var atzīt, ka persōna ir vai nav sodāma. Bet sodāmību nevar "uzlikt" (piespriest) un "noņemt" (atcelt).

Vārds nesodāmība savukārt nozīmē, ka nav par ko sodīt un instance nav tiesīga sodīt, nevis ka persōna nav saņēmusi sodu vai netiek pēc likuma sodīta. Tas var arī nozīmēt, ka persōna nav tiesību sargiem notveŗama un sodāma, taču, viņus kritizējot par neizdarību, tâ arī vajag teikt: nespēja notiesāt/sodīt.

1959. gada Krievu-latviešu vārdnīcai nebija grūti sudimosť pārtulkot iepriekšējie sodi

Kamēr vārda sodāmība aplamais lietojums kavējas Latvijas tiesību sistēmā kâ izvadāms svešķermenis, ar tā klātbūtni jārēķinās, pret tā lietotājiem jāizturas iecietīgi un tā ģenēze jāskaidro. 

Pareizais turpretim izmantojams un popularizējams tulkojumos.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru