Šo
vietu viegli izlabot: attiecina
arī uz tādas ĶTR izcelsmes molibdēna
stieples importu, .. .
The EU must also safeguard
its interests in the light of unfair practices of third countries, making full
use of trade defence instruments and our public procurement rules. \\ “ES ir arī jāaizstāv savas intereses, ņemot vērā
negodīgo praksi, ko īsteno trešās valstis, pilnībā izmantojot tirdzniecības
aizsardzības instrumentus un mūsu publiskā iepirkuma noteikumus.”
Klasiska nevērība un bēdīgs joks. Taču
viegli izlabojams: ES ir arī jāaizstāv savas intereses pret trešu
valstu negodīgo praksi, pilnībā izmantojot tirdzniecības aizsardzības
instrumentus un mūsu publiskā iepirkuma noteikumus.
Angļu „-ing forma” var
sekot lietvārdam; ja to atveidē saista ar lietvārdu, der apzīmētāja
palīgteikums, bet neder apstāklis:
The Commission raised
concerns with regard to requirements
in technical specifications, requesting the supply and installation of
specific brand products from specific economic operators, without admitting
offers of similar products. \\ Komisija izteica bažas par prasībām tehniskajās specifikācijās, pieprasot kas prasa piegādāt
un uzstādīt konkrētu ekonomikas dalībnieku piedāvātu konkrētu zīmolu
produktus, nepieņemot līdzīgu produktu piegādes piedāvājumus.
Eirōpas
Komisija savos tekstos nemēdz būt „sliktā”: brīvo tirgu bremzē iestigšana
atsevišķa piegādātāja piedāvājumā. Protams, angliski teikumu varēja uzrakstīt
labāk. Taču tulkojuma skaidrību mazina arī divdabja teiciens otrā divdabja teicienā.
Nākamajā piemērā tulkotājs
nav saskatījis, ka „-ing forma” ir lietvārda analōgs un neder par
apstākli:
These subsidies adversely
affect the fair and equal opportunity of the air carriers of the other Party to
compete in providing air
transport services. \\ “Tādas
subsīdijas negatīvi ietekmē taisnīgās un vienādās iespējas otras Puses gaisa
pārvadātājiem konkurēt, sniedzot gaisa pārvadājumu
pakalpojumus.”
Labots: Tādas subsīdijas negatīvi
ietekmē taisnīgās un vienādās iespējas otras Puses gaisa pārvadātājiem konkurēt gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanā.
Te pretēji – likts domāt par
apstākļa frāzes rīka, nevis laika nozīmi, uz ko rāda when:
In addition, fundamental
rights need to be respected when implementing other EU legislation,
including in the field of financial services, migration or responsibility of
online intermediaries. \\ “Bez tam
pamattiesības jāievēro, īstenojot citus ES tiesību aktus, tādās
jomās kā finansiālie pakalpojumi, migrācija un tiešsaistes starpnieku
atbildība.”
Labots: Bez tam pamattiesības
jāievēro citu ES tiesību aktu īstenošanā tādās jomās kā finansiālie
pakalpojumi, migrācija un tiešsaistes starpnieku atbildība. (// .., kad
īsteno citus ES tiesību aktus, ..)
Nākamajā
piemērā drošības pēc pēdējā palīgteikumā ielikts ka un konstrukcija
veidota līdzīga pirmajam palīgteikumam, taču nevajadzīgi ieviestais divdabja
teiciens jēgu sagroza:
This protection consists
of declaring unlawful all commercial activity relating to equipment which
allows or facilitates access to services without authorisation or payment to
the provider, and establishing sanctions. \\ “Aizsardzība izpaužas tā, ka par
nelikumīgu tiek uzskatīta komercdarbība, kurā izmanto aprīkojumu, kas dara
iespējamu vai atvieglo piekļuvi
pakalpojumiem bez atļaujas, nesamaksājot
to sniedzējam, un ka tiek ieviestas attiecīgas sankcijas.”
Labots:
Aizsardzība izpaužas tā, ka par nelikumīgu tiek atzīta komerciāla darbība,
kurā izmanto aprīkojumu, kas dara iespējamu vai atvieglina piekļuvi pakalpojumiem
bez atļaujas vai samaksas to sniedzējam, un ka tiek ieviestas sankcijas.
Nākamajā piemērā par divdabi
nomaskējies pateicoties vedina domāt, ka sasniegumiem pietiek ar lielu paldies:
Did you know that thanks to EU funding...? \\ "Vai zini, kas sasniegts,
pateicoties ES finansējumam?" Komats teikumam laupa jēgu. Teikumu
varētu glābt, komatu izņemot: Vai zini, kas sasniegts pateicoties ES
finansējumam? Bet labāk –
nelietot pateicoties tādā funkcijā, pārfrāzēt: Vai zini, kas panākts ar ES finansējumu?
Pārpratums piezogas arī ar
vārdiem izņemot, ieskaitot, neskaitot, atskaitot, salīdzinot,
kad tie teikumā nav apstākļi, bet lietoti iesprauduma ievadā.
This will reduce the auction volume over the first 8
months of 2019 by some 40% compared
to the corresponding volume in 2018. \\ Izsoļu
apjoms 2019. gada pirmajos astoņos mēnešos šādi tiks samazināts par kādiem
40 % salīdzinot ar attiecīgo daudzumu 2018. gadā.
Tā kā samazināšana
nenotiks salīdzinot, drošības labad salīdzinot var aizstāt ar salīdzinājumā.
Var mainīt savrupinājuma vietu: Kopā ar reformētās ETS stiprināšanas
pasākumiem izsoļu apjoms 2019. gada pirmajos astoņos mēnešos,
salīdzinot ar attiecīgo daudzumu 2018. gadā, šādi tiks
samazināts par kādiem 40 %.
Parasti no konteksta
saprotams, kad tiešām lietots divdabis (gramatiski saistās ar darbības vārdu). Divdabji
būtu te:
Viņam var palīdzēt, izņemot apaugušo skabargu un atņemot apnikušo mantiņu. Viņa pašvērtību
var celt, viņu salīdzinot ar
prezidentu vai viņam ieskaitot
pārsimt eiru.
Nepareizais divdabis:
The list of events of
major importance for society was drawn up by Denmark in a clear and transparent
manner, following a wide public consultation. \\ "Pirms tam noorganizējot plašu
apspriešanos, Dānija skaidrā un pārredzamā veidā sagatavoja sabiedriski
nozīmīgu notikumu sarakstu."
Tâ kâ divdabja teiciens
attiecas uz agrāku laiku, te vietā pagātnes divdabis: [Pirms tam sarīkojusi / n]Noorganizējusi
plašu apspriešanos, Dānija skaidrā un pārredzamā veidā sagatavoja sabiedriski
nozīmīgu notikumu sarakstu. Skaidru akcentu teikums iegūst arī šāds: Sabiedriski
nozīmīgo notikumu sarakstu Dānija ir sastādījusi skaidri un pārredzami, pēc
plašas sabiedriskās apspriešanas.
Reizēm jāmaina vārdu
secība, lai saprastu divdabja aspektu (rīks vai laiks):
Whether you’re watching
films or bidding for government contracts, shopping or studying, chances are
you are (or could be) using online tools to do so. Europeans often face
barriers when using such online
tools and services. \\ Vai skatāties filmas, piesakāties konkursā uz
valsts līgumu, iepērkaties vai studējat –
ļoti ticams, ka tam izmantojat tiešsaistes rīkus. Izmantojot Tiešsaistes rīkus un pakalpojumus izmantojot, eiropieši bieži uzduras
šķēršļiem.
Otrā teikuma vecā informācija
(tiešsaistes rīku izmantošana) jāliek sākumā, lai uzsvars būtu uz jauno (uzduršanos šķēršļiem).
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru