18.11.18

atgriezt

[Šis atgriezt (par virziena maiņu) senāk bijis ar krītošu intonāciju, bet tagad bieži tiek stiepts, lai atšķirtu no vārda atgriezt (par sadalīšanu ar asmeni), ko runā ar lauztu.]

Tas ir vajadzīgs vārds. Taču ir jāizprot tā nozīme, kas tā lietošanu ierobežo un dod ceļu citiem vārdiem. 

ME ir piemērs atgriezt lopus, MLVV: Suns atgriež aizklīdušo govi. Retumis tas lietots dokumentu tulkojumos:
This was not because of lack of gas in Europe, but because the existing infrastructure lacked the technical features and capabilities to reverse the gas flows from West to East. \\  Tā cēlonis bija nevis gāzes trūkums Eiropā, bet esošās infrastruktūras nepietiekamais tehniskais aprīkojums un nespēja gāzes plūsmas atgriezt no rietumiem uz austrumiem [no rietumiem pagriezt atpakaļ uz austrumiem].

Vārda atgriezt 2. nozīme LLVV: „Panākt, ka atgriežas, atnāk atpakaļ, likt, lai atgriežas, atnāk atpakaļ. Atdzīt atpakaļ.” Lai kāds te formulējums, būtiska ir nianse: atnāk atpakaļ pie darītāja, nevis aiziet atpakaļ pie kāda cita.

Vislabāk atgriezt var pie sevis to, kas no tevis noklīdis un kas spēj pats kustēt. To, kas nav ceļā pagriezts uz citurieni, nogriezts no maršruta vai jau atgriezts pretējā virzienā. To, kas lāgā nekust no vietas, var griezt tik uz riņķi.

Lai dabūtu projām, vajadzīga cita darbība. Piemēram: 

In 2014, 2,160 persons (all of them arriving from the territory of Turkey) were refused entry into the northern part of Cyprus at different points of entry and 777 persons apprehended within the northern part of Cyprus, were returned to the territory of Turkey, which had been the last place they had visited before arriving to the island. \\ 2014. gadā 2160 personām (kas visas ieradās no Turcijas teritorijas) tika atteikta ieceļošana Kipras ziemeļdaļā dažādās ieceļošanas vietās, bet 777 personas, kas bija aizturētas Kipras ziemeļdaļā, tika atgrieztas nogādātas atpakaļ Turcijas teritorijā, kas bija pēdējā vieta, kuru tās apmeklējušas pirms ierašanās salā.

Ja return attiektos uz personu pašu darbību, tā būtu atgriešanās, taču no cita darītāja puses tā ir raidīšana vai sūtīšana atpakaļ, personas tiek aizraidītas vai aizsūtītas. Tā nav „atgriešanaAngļu return ar objektu te ir atpakaļraidīšana kārtībnieku uzraudzībā, atpakaļnogādāšana. (Ne izraidīšana, kam ir cita nozīme.)

Visādi pareizi būtu atgriezt [atpakaļ] cilvēktirgoņu kuģi, iekams tas piestājis Eirōpā.

Aizmaldījušos var atgriezt uz ceļa. Vienību var atgriezt pozīcijās ar pavēli "Atpakaļ!".

Citām vajadzībām darbības vārdu izraugās pēc nozīmes. Naudu atmaksā, grāmatu atdod atpakaļ, divriteni atliek atpakaļ šķūnī un labo omu atjauno

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru