Errare humanum est, perseverare diabolicum.
Pazīstamā maksima nākot no Cicerona. Patiesībā Cicerons, īstenībā Kikero, esot teicis tā: "Kļūdās katrs, bet tikai muļķis kļūdas neatzīst."
Muļķība nav bijusi sveša arī Rainim: "Gudrībai ir robežas, muļķībai nav."
Kad 80. gadu beigās okupētajā Latvijā kastu kastēm plūda lādzīgu cilvēku sūtīti šampūni, kafijas filtri, košļenes un citas lietas, Terminolōģijas komisija to nodēvēja par humāno palīdzību. Un smēja par tiem, kas to sauca par humanitāru – vārdam humanitārs esot pavisam citāda nozīme nekā angļu humanitarian.
Mans draugs, filolōģijas students, saņēmis grāmatu sūtījumu, šķelmīgi noteica: "Lūk, īsta humanitāra palīdzība!"
Tiktāl viss likās kārtībā. Palīdzēt ir humāni, un palīdzības sniedzēju un saņēmēju svešvārdu nozīmes maz interesē.
Bet būtu vajadzējis rēķināties ar negaisa mākonīti, kas jau 70. gados bijis noslēpts LLVV šķirklī humanitārs:
Humanitārā intervence – ārējas darbības, kas tiek vērstas pret kādu valsti, lai ietekmētu tās iekšpolitiku vai mainītu valstī pastāvošo režīmu; intervenci var iniciēt cita valsts, valstu alianse vai starptautiska organizācija.
Darbība ar citas valsts civilistiem nolūkā mainīt dzīvi valstī nav izteikti humāna. Šis "humanitārisms" neatbilst LLVV nozīmei 'saistīts ar zinātnēm, kas pētī sabiedrību un cilvēku kā sabiedrisku būtni'. Tomēr 80. gadu beigās mākonītis tika mālēts "sarkans" un ignorēts.*
Vīrusam pietiek ar vienu nesēju. Ja humanitarian aid tulko humānā palīdzība un to vēl uzspiež, nav brīnums, ka ar LV humāns tiek atražota virkne terminu, kuŗos ir EN humanitarian. Tos neuzrādīsim – par tiem nokaunēties var Latvijas Nacionālajā terminolōģijas portālā.
Sliktāk, ka uz kļūdu uzstāj (perseverat) Latviešu valodas aģentūra:
https://www.valodaskonsultacijas.lv/lv/questions/718https://www.valodaskonsultacijas.lv/lv/questions/920
Vai tiešām humanitārā izglītība neļauj saskatīt, ka no vārda human līdz vārdam humanitarian var nonākt tikai caur vārdiem humanity un humanitary? Vai grūti saprast, ka LV humāns īsti atbilst tikai EN humane?
Paldies Dievam, (ne vairs mucā) aug jauni latvieši, studē tieslietas un politiku un zinības nes tautā. Turpmāk vārdu humāns lieki nespraudīs jēdzienos, ko angliski apzīmē humanitarian rights, humanitarian tasks, humanitarian needs, humanitarian crisis u. d. c. Inerce gan tik drīz nerimsies, un kādiem var būt grūti aptvert tādus salikumus kā humanitārā krīze un humanitārie uzdevumi, tāpēc var manipulēt ar vārdu humānisms, piemēram, palīdzība humānisma vārdā vai humānisma krīze. Var izmantot arī vārdu humānistisks.
Humanitārā palīdzība tiek aprakstīta kā vajadzību izraisīta palīdzība (reaģēšana) ar mērķi glābt dzīvību, novērst vai mazināt ciešanas un saglabāt cilvēcīgumu, ja vietējie atbildīgie ir pārmākti vai nespēj vai nevēlas rīkoties (militāras darbības vai kataklizmas dēļ).
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru