Kas būtu odometrs? Ierīce mērīšanai, bet kāda?
Neapstiprinās bažas, ka tas būtu smakas mērītājs (no EN odour).
Toties "Letonikas" krājumi ļauj atrast vārdu odometrs pat ar paskaidrojumu: 'aparāts spiedes pārbaudei gruntī'. Tāda ierīce lietojama ģeoloģijā un celtniecībā.
Taču internetā atklājas, ka par "odometru" bieži dēvē arī ierīci automobilī, kuŗa parasti ir kopā ar tahometru un spidometru un īstenībā ir hodometrs.
Skaidrojumu atrodam Svešvārdu vārdnīcā: 'ierīce nobrauktā attāluma mērīšanai (riteņu transportlīdzeklī)'. Vārds iekļauts arī Latvijas un ES terminu krājumos. Pareizrakstības vārdnīcā hodometrs atrodams starp hodogrāfu un hodoskopu.
Arī ar etimolōģiju viss ir kārtībā: pirmā daļa nāk no sengrieķu hodos, kas nozīmē 'ceļš'. Ar to veidoti tādi vārdi kā hodofobija 'bailes ceļot' un hodonīms 'ceļa nosaukums'.
Bet kāpēc sajukums? Vai daži latvieši vēl lasa vecajā ortogrāfijā un burtu h neprot izrunāt?😄
Ir arī dzirdēts, ka lieli, stipri mehāniķi tā baidās no krieviem, ka saliktenī saskata krievu vārdu hod un braši atkrievinās. Ja tā, tad pārsteidzas: krievu vārds tikai kopīgas indoeiropiskas izcelsmes dēļ atgādina sengrieķu vārdu, kas rakstāms ὁδός un nozīmē 'ceļš'. Latīņu alfabētā to transkribē hodos un izmanto tehniskos terminos.
Nelaime tik tāda, ka dažās valodās pazūd sengrieķu skaņa [h], ko apzīmē ar dvesmas zīmi* virs o. Tāpēc ir FR odomètre un EN odometer. Bet DE ir Hodometer (braucamrīkos parasti Kilometerzähler).
Te drīzāk jārunā par neveselīgu atkarību no angļu valodas.
Un kļūda jālabo.
◌̔
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru