6.2.23

java tekstveidei – saistvārdi


Mūris sastāv no ķieģeļiem, kas veido konstrukciju, un saistvielas – javas, kas ķieģeļus tur kopā.

Lai mums darbotos un nekristu ārā orgāni, mums ir doti saistaudi.

Teksta struktūrā līdzīga loma ir saistvārdiem*, kas tur kopā teikuma locekļus, teikuma daļas un teikumus. (Varētu arī "dinamiskā plāksnē" teikt, ka tās ir pārmijas, kas domas aizved iecerētās sliedēs.)

Daudzi no saistvārdiem ir atzīti palīgvārdi (vienkārši vai salikti 
saikļi), kas palīdz veidot gramatiskās un jēdzieniskās attieksmes starp vārdiem vai teikuma daļām.

Citi ir 
rutinēti vārdu savienojumi un frāzes, kas izteikumam piešķiŗ jēgu kontekstā. Tāds saistvārds ir, piemēram, EN Hence,... – ievadāmo teikumu (fragmentu, rindkopu) tas piesaista iepriekšējiem. Tas nevar būt teksta sākumā.

Daudzi saistvārdi ir nevis teikuma locekļi, bet iesprausti vārdi. Lai tie teksta struktūrā neatgādinātu teikuma locekļus, tos atdala ar komatu vai domuzīmi.

Arī t. s. partikulas nav teikuma locekļi – tās uzsveŗ kādu teikuma locekli vai paspilgtina
izteikumu. (Partikulas ar pieturzīmēm nenodala – ja nodala, iznāk iespraudums.)


Ilustrācijai – daži ievadītāji un iespraudeņi (arī dažas partikulas un apstākļa frāzes).

Tulkojot jāievēro gan EN, gan LV interpunkcijas tradīcija.


above all, ...

pats galvenais, ..

also, ...

bez tam

as a consequence

rezultātā

as a general rule

pēc vispārīga noteikuma

as follows

tālāk [tekstā]

as long as

kamēr (vien/vēl)

as referred to in...

uz ko norādīts ..

at the request of

pēc .. pieprasījuma

broadly

visumā

comparatively

relatīvi

conversely

[un] otrādi

especially

sevišķi

examples include

par piemēru [var minēt]

for further/more information

sīkāk; tuvāk; [sīkākai] uzziņai

from the perspective...

no .. skatpunkta/viedokļa

furthermore

bez tam; tāpat; līdzīgi; vēl

hence

no tam; tādējādi; tātad, līdz ar to

henceforth

tātad

in addition

pie tam; turklāt; papildus

in any case

katrā gadījumā

in any event

lai kā, ..; katrā gadījumā; katrā ziņā

in comparison

salīdzinot; salīdzinājumā

in contrast

pretējā gadījumā; turpretim

in other words

citiem vārdiem [sakot]

in particular,…

galvenais, ..; proti, ..

in respect of

attiecībā uz; sakarā ar

in terms of...

.. ziņā, .. aspektā

in this connection        šajā sakarā

in this regard

šajā ziņā/sakarā

in this respect

šajā lietā/jautājumā

in view of this,...

to ievērojot, ..

indeed

tiešām; tomēr (reti)

inter alia
cita starpā; citastarp; u. tml.

it follows that

no tā izriet / jāsecina, ka ..

it is opportune

jāizmanto izdevība

last but not least
bez tam; visbeidzot; svarīgi arī .. ; ne mazāk svarīgi ir ..; pēdējais svarīgais

likewise

līdzīgā kārtā; tāpat, ..

more generally

vispārīgākā/plašākā nozīmē, vispārīgāk/ vispārīgi runājot; kopumā; plašākā skatījumā

more specifically

tuvāk

moreover

bez tam; turklāt; vēl/jo vairāk

on account of

.. dēļ; sakarā ar

on average

caurmērā

pursuant to

izpildot; atbilstoši; uz .. pamata

regarding

attiecībā uz ..; .. aspektā

related to

.. , kas saistīts ar, kas attiecas uz

that [having] been said

tomēr; lai kā, ..

therefore

tādējādi; tādā kārtā; līdz ar to; tātad

this is [particularly] the case when

tas īpaši sakāms par; tā notiek tad, kad

to take account

ņemot vērā

to that end

tālab; šim nolūkam

up to

līdz

up to and including

līdz .. [ieskaitot]

whenever

kad vien; vienmēr, kad

with regard to

sakarā ar

without prejudice to

neierobežojot [.. piemērošanu]



* Vārds saistvārdi tādā nozīmē atrodams arī "Latvijas Vēstnesī" (teksta uztveŗamības vērtējumā). 

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru