Gluži tā ("PRODUKTI") sociālistiskajā Latvijā veikali nesaucās (saucās "PĀRTIKA"), bet daudzu latviešu lingvistiskajā apziņā ir nostiprinājies priekšstats par produktiem kā pārtikas precēm. Specifiski vārdu produkti lieto ķīmijā (par reakcijas rezultātu) un ekonomikā (par izmērāmu visas tautsaimniecības sasniegumu), un to saskarnozarēs.
Arī daudzi tālaika intelektuāļi vēl šodien sevi atzīst par tā laika produktiem. Pārnestā nozīmē.
Par citiem atsevišķiem rūpniecības, mežkopības, mājamatniecības u. tml. ražojumiem un to grupām produkta vārdu parasti nelieto.
Tas ir pamatoti, jo ekonōmikas teōrijā ir runa par ražošanu, ražotājiem, ražotnēm, ražotavām, ražojumiem, ražīgumu. Šās saknes vārdus reizēm attiecina arī uz nemateriālu darbību, piemēram, vairāk nekā vienas kīnōstudijas veidotu filmu sauc par kopražojumu.
Ja no minētās vārdu ķēdītes (ligzdas) izrauj vārdu ražojums un aizstāj ar vārdu produkts, tad lielākā nelaime ir nevis sadzīvē valdošais priekšstats par ēdamvielām vai kādiem ķīmiskiem vai dabiskiem procesiem, bet pārējo vārdu nesaderība ar produktu un attiecīgu citu vārdšķiru vārdu neesība (terminolōģiska neskaidrība, neviendabība).
Kādi producētāji jeb producenti ir kīnō un mūzikas pasaulē, bet šie vārdi neder, ja darbības objekts ir taustāms vai fiziski patērējams. Tas pats attiektos uz vietām "producētavām", darba augļiem "producējumiem" u. c. Bet īpašības vārdam produktīvs un tā atvasinājumam produktivitāte ir specifiskas nozīmes: piemēram, darbs ir ražīgs, bet klepus var būt produktīvs.
Daži desmiti vārdu savienojumu ar EN product un to atveidojumi reiz savākti "Atbilsmju" nodaļā Daži grūtāk tulkojami lietvārdi.
Tur atklājas, ka EN product tulkošana ir diferencēta. Tirgus, muitas u. c. uzskaites vajadzībām katrs ražojums vai izstrādājums ir prece. Citās jomās tā pati lieta ir fabrikas vai citāda ražotāja ražojums vai izstrādājums. Ja tirgo tehnoloģiskās attīstības rezultātu jeb tehnoloģijas izstrādājumu, arī tas ir prece. Pat ražošanas procesu var pārdot kā izstrādājumu vai preci.
Kas pārdesmit gados mainījies? Nelietpratīgos, slikti organizētos tulkojumos ražojumu grupas reizēm (preču klasifikātōros) nodēvētas par "produktu grupām". Kļuvis vairāk nemateriālu izstrādājumu, mainījies piedāvājums: tagad bieži var iegādāties izstrādājuma un pakalpojuma komplektus, ko angliski reizēm apzīmē bundle. Bet arī tas taču ir vienums, ko tirgo tirgū, un tātad tā ir prece.
Pirms kādiem gadiem Eiropas Savienībā sāka ar vārdu EN product apzīmēt ikkatru ražojumu vai pakalpojumu (un visus kopā ar products), taču šī revolūcija aprima un vispārīgi tiek lietots EN products and services (LV ražojumi un pakalpojumi).
Vārdu ražojums var aizstāt ar izstrādājums, ja runā par saražojamās lietas materiālu, lietas paredzamo izmantojumu vai par izstrādes (EN development) rezultātu.
Vārds produkts lietojams tajās nozīmēs, kas tam ir bijušas paaudzēs. "Produkts" ir viens no ražojuma aspektiem (runājot par procesu). Cits aspekts ir "izstrādājums", runājot par materiālu vai izejvielu vai par pirmsražošanas darbību. Un "prece", runājot par tirgu.
produktu sērga ir graujoša. Biļešu produkti, dziesmu svētku produkti (nozīmītes, biļetes, bukleti), kapu produkti (ne līķīši, bet melnās lentītes un svecītes). Tiesa, jau brīvvalsts gados vietām minēts izglītības produkts, varbūt ar snobisma vai izsmiekla piegaršu...
AtbildētDzēst