24784-7
Vaiņadziņu iznesaju,
Ne reizites neveleju;
Balts autiņš, smalks audiņš
Ik nedeļas javelè.
Runa nebūs par galvassegu vai audumu.
Temats būs automobiļu un motocikletu (reizēm arī sabiedrisko transportlīdzekļu) marku (un modeļu) "triviālie" nosaukumi, kas nav zīmoli un nav rakstāmi ar lielu burtu vai citādi izceļami.
Tiem ir vismaz 2 aspekti:
1) Daudzām markām līdzās veidojas ar mazu burtu rakstāmi apzīmējumi, kas iekļaujas neitrālā leksikā (opelis, žigulis); ne visiem vārdnīcas izlēkā līdzi (vārdu poršs un ferari nebūtu Tēzaurā, ja tie nebūtu uzņemti Eponīmu vārdnīcā*), tāpēc lietotājam jāsadūšojas tos pašam izmantot publiskā runā vai rakstos (tatra, škoda).
2) Attieksmē pret braucamrīku rodas sarunvalodas vārdi un slendzismi.
Tematam veltīts Oskara Otomera pētījums "Automašīnu un motociklu marku nosaukumi latviešu sarunvalodā", kuŗa pārskatā ("Valodas prakse: vērojumi un ieteikumi" Nr. 18/2023, 61.‒75. lpp.) aplūkoti vairāki vārdu darināšanas un nozīmes paplašināšanas modeļi. Tie ir, piemēram, neitrāla nosaukuma strupināšana (kā no markas Mercedes latviskojuma mersedess veidots mersis), nozīmes pārnešana uz braucamrīku no cita vārda (kā EN beetle starptautiskā kalka vabole attiecināšana pat uz kuŗu katru autō) u. c.
Otomera materiāls ir gan zinātnisks, gan viegli lasāms. Aptverti autobraucēji un motocikletisti, specifisku spēkratu entuziasti. Tas ļauj izzināt, kādi valodas procesi turpina darboties un vai valoda ir "dzīva". Ir ir!
Daudzo apzīmējumu (ap 140 marku) pētnieks pievēršas arī iesaukām. Brīžiem iesaukas un nosaukuma izpratne saplūst. Tautas mutē pārveidoto ražotāja doto nosaukumu, kas apzīmē marku un katru atsevišķu tādas markas braucamrīku (šīs 2 nozīmes dos laba vārdnīca), varētu stingrāk nošķirt no individualizētās iesaukas, ar ko īpašnieks apzīmē savu braucamrīku.
Vai autō iesauka (īpašvārds) kādreiz būtu jāraksta ar lielu burtu bez pēdiņām? Tāds Poršs juktu ar konstruktōra Poršes uzvārdu un būtu nepareizi uzrakstīta marka "Porsche". LLVV un MLVV atzīst, ka priekšmetam var būt iesauka, taču nemin piemērus. Acīmredzot jānodala individuāla braucamrīka iesauka un visas markas (vai modeļa) iesauka.
Atklājas arī tipiskas iesaukas (palamas), ko saimnieki vai skauģi dod braucamajiem: govs, tačka, tarataika u. c. Katrs tāds apzīmējums var kļūt par sugasvārdu vai jaunu vārda nozīmi, kolīdz iegūst plašāku lietojumu un vispārīgumu.
Runātāju kopība ir plaša, un, domājams, vienkāršā aptaujā iesaistītos daudzi. Lai pateicamies Otomeram par kādas sabiedrības daļas lingvistisku izvingrinājumu!
Pieliekam materiālu, kas tapis, ar kādu autōzini pārspriežot dažādos laikos saklausītus nosaukumus.
Stabiņos kārtotas braucamrīku markas oriģinālā (vai transliterējumā), neitrāli (stilistiski nemarķēti vai literārās sarunvalodas) apzīmējumi un žargōniski, humōriski vai citādi iezīmēti vārdi.
Aston Martin astons
[martins] astoņi mārtiņi
Audi audiņš,
audis
BMW bembis bemsis, bember[i]s
Ferrari fe∙rari
Ford fords
GAZ GAZs,
gazs gaziks
Harley Davidson hārlejs [dāvidsons] hārlis
IVECO iveka,
iveķis
Izh IŽs ižiks
Jawa java
KamAZ kamazs
Lamborghini lambor∙gini
MAN maņka
MAZ mazs
Mercedes-Benz mersedess mersis
Mitsubishi micu∙biši micuks
Moskvich moskvičs
Opel opelis jopelis
PAZ PAZs paziņš
Peugeot pežō pežuks
Pobeda po∙beda
Porsche poršs
RAF RAFs,
rafiņš
Renault re∙nō renis
Scania skānija skānis
Subaru subars zubrs
Toyota toijota
UAZ UAZs uazs
Ural urāls
Volga volga
Volkswagen folksvāgens folksvāģis
Volvo volvis,
volviņš volviķis
ZAZ zapa∙rožecs** zapars
ZIL zils
ZIM zims
P[ēcp]adomju markas, kas parasti atspoguļo ražotājrūpnīcu un ir 2 vai vairāk burtu akronīms, varētu būt interesantas novadpētniekiem un veterānauto entuziastiem. Reizēm rakstījumā paturēja lielos burtus, bet pielika galotni, lai apzīmējums būtu uztveŗams kā sugasvārds un lokāms.
Latviskojumus nelika pēdiņās, bet dažas markas transliterēja ("Moskvič", "Zaporožec", "Ņiva") ‒ ne tā, kā angļu valodā ("Moskvich" u. c.).
Dažas piezīmes
- VOLVO XC90 pirmās un otrās paaudzes modeli daži dēvējuši par begemotu. Zīmīgi, ka tādu nosaukumu literārajā formā behemots*** Otomers konstatē "BMW 7 series E38, E65 gan arī Subaru Impreza GD, GG markas automašīnām".
- Atkritumu savācējus (miskastmašīnas) turpina dēvēt par norbām; nosaukums 80. gados cēlies no kravas virsbūves ražotāja ‒ zviedru uzņēmuma "Norba AB", kas starptautisku slavu iemantojis 60. gados; reizēm saukta norba aļfredovna.
- Par cigāru specifiski dēvēts "Audi 100" (DE “Zigarren”-Audi, EN Cigar Audi; foto no "Wikipedia").

Jāatgādina, ka markas un modeļa nosaukums rakstāms nesagrozītā oriģināla formā (vai korektā transliterējumā vai alfabētiskojumā) un liekams pēdiņās. Pēdiņās var nelikt modeļu nosaukumus, kuŗos ir lielais burts un cipari vai tikai lielie burti. Pēdiņas izlaiž materiālos (tabulās, uzskaitījumos), kur zīmolvārds nav vienlaidu tekstā, arī tehniskos aprakstos, kur daudz speciālu apzīmējumu.
Par japāņiem (markām) vērts noskatīties šo video.
Izskaņu -iņš pievieno gan mīlināmā nozīmē, gan vārda lokāmībai, visupirms jau vārdā autiņš (līdzīgi radioaparātu sauc par rādžiņu). Tās vietā var būt -uks, arī rusicisms -iks. Deminutīvi ir arī kārlīši ("Opel" 30. gadu modeļi P4 un "Kadett" un krievu trofejauto vārdā "Moskvič-400") un [šosejas] blusiņas (tā pirmskaŗa Eirōpā saukāja īpaši mazus vācu un itāļu autō, un pie mums tradīciju pārnesa uz ZAZ-965 jeb veco zaporožecu).
Būtu lieliski, ja interaģētu Jaunvārdu vārdnīca un plašāk reģistrētu (ne tikai proponētu) jaunvārdu, gadījuma vārdu (okazionālismu) un perifērisku vārdu lietojumus.
Varētu, piemēram, precizēt, kas satiksmes dalībnieka lomā ir sēnes un baibiņas (to nozīme šķiet paplašinājusies, salīdzinot ar tēzaurēto).
* Jaunā eponīmu vārdnīca. Precizēts un papildināts izdevums. Sast. B. Bankava, Rīga, Latviešu valodas aģentūra, 2012. Par eponīmiem parasti dēvē vārdus, kas cēlušies no kāda cilvēka vārda, kā ņūtons, Kolumbija, platonisks.
** Krievu neuzsvērto o rakstos atveido ar o, bet krievu parastās izrunas ietekmē izrunā kā a.
*** Skeptiķim liekas, ka drīzāk būs lietota forma begemots. Tā ir apritē vismaz no XX gs. sākuma un nozīmē 'nīlzirgs' (bieži ar negatīvu pieskaņu). Formu behemots šajā nozīmē nevajadzīgi ievieš kādi "uzlabotāji"; bet behemots, arī beēmots, ir Ījaba grāmatā minētais zvērs ar simbolisku radījuma nozīmi. Var puspajokam palūkot, kuŗās valodās nīlzirgu dēvē par behemotu.