Bijis daudz centienu piemeklēt burtisku atbilsmi EN vārdam peer, kas ietilpst dažos bieži lietotos savienojumos, taču labs iznākums bijis tikai tad, kad atveidota katra savienojuma būtība.
EN peer pamata nozīme: 'kāds, kas ir no tās pašas kārtas, šķiras, kopas, ir tāds pats pēc stāvokļa, statusa, ranga'. LV vārdnīcā ir tikai viena atbilsme: līdzinieks.
Laikam no skaidrojuma vārdnīcās (vārda rank) datōrikā tapis ģenitīvenis vienādranga vairākos vārdkopterminos. Tas ir labs – datōrikā.
Tas iedzīvojies arī EN-LV tīmekļvārdnīcā (kuŗas kurss ir derīgās masas audzēšana):
EN peer-to-peer architecture inf.
LV vienādranga arhitektūra
EN peer-to-peer communications inf.
LV vienādranga sakari
LV vienādranga komunikācija
EN peer-to-peer network inf.
LV vienādranga tīkls
Kāds (laikam vikipēdists) nolēmis, ka var īsāk:
EN peer protocol inf.
LV vienranga protokols
Un "Tilde" savādi nolēmusi, ka uz datōrterminu pamata sanāk atsevišķs peer-to-peer šķirklis plašlietošanas vārdnīcā:
peer-to-peer a vienranga, vienādranga
Citās jomās (kas nav datōrika jeb informātika), EN peer-to-peer taču ir citāda atbilsme! Piemēram, finansēs peer-to-peer lending (person-to-person lending) nav runas par "rangu" (drīzāk par "savstarpēju kreditēšanu").
Vēl pāris vārdkopu ar peer:
- peer learning mācīšanās no līdziniekiem/līdzīgajiem
Vārdam līdzbiedrs* te nav jābūt, jo ar to apzīmē tuvākos biedrus, kolēģus, partneŗus, bet peers var būt attāli – galvenais, ka tādi paši.
- peer review recenzēšana, recenzija (zinātnē, izdevējdarbībā)
Pārdomām var noderēt TK darinājums (arī no datorikas, bet ar citu piegājienu):
EN peer review inf.
LV profesionālapskate
Tas rāda, ka "apskate" jāveic profesionāļiem, t. i., speciālistiem. Taču ar review reti domāta apskate jeb vizuāla inspicēšana – parasti tā ir profesionāla izskatīšana un izvērtēšana (vai specifiski recenzēšana).
* Līdzās vārdiem līdzpilsonis, līdzcilvēks u. c. kritizētiem līdz salikteņiem ar lietvārdu, kas tomēr noderējuši un ieviesušies.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru