27.3.19

tie / viņi

Sarunvalodā grūti iztēloties, ka tramvaja gaidītājs teiktu: „Gaidu jau 20 minūtes, bet tas nenāk.” Tāds radītu aizdomas, ka ir izkāpis no kādas grāmatas vai atsūtīts spiegot.

Mūsu vietniekvārdu sistēma ir interesanta: viņš joprojām ir lietojams par attālas lietas vai vietas apzīmētāju (piem., viņā galā, viņā pusē), bet tas (un sarunvalodā šis) itin bieži ir persōnas vietniekvārda vietā. Kopvalodā nelietojam persōnas vietniekvārdu jis, kas ir norma austrumu izloksnēs, bet tā vietā lietojam viņš vai tas.

Pretstats „viņš – persōna : tas – lieta” ir pieņēmums, ko respektējam. Latviešu valodā nav plašāka būtņu un lietu (vai persōnu un nepersōnu) pretstatījuma, kādu redzam vienā otrā svešvalodā.

Pats vārds persōna – gan fiziska, gan juridiska – ir viņa. Klasiski „juridiska persōna” (fr. personne morale) ir subjekts, kas spēj spriest un juridiski rīkoties kâ cilvēks fizisku persōnu vietā. Tas redzams Civillikumā.

Izpratne gan nav stabila: reizēm juridisku persōnu uztveŗ kâ iestādi vai uzņēmumu, par ko literārajā valodā nesaka viņa vai viņš. Priekšstats par juridisko persōnību svārstās: Darba likumā darba devējs var būt fiziska vai juridiska persōna, un vispārināts tiek viņš, turpretim apdrošināšanas tiesību aktos ir apdrošinātājs, ko uzskata par lietu  tas. Ja subjektu nosauc parastā darītāja vārdā, tad prasās vispārināt viņš. Tomēr tās visas ir persōnas, kas pauž kādu gribu vai pilda pienākumu.


Valodas kultūra galvenokārt skaŗ (literārostandartizētonormēto kopvalodu, arī lietišķo, kur pieņemts par persōnu pirmām kārtām teikt viņš, otrām – tas. Tas svarīgi teikumā, kur ir vairāk par vienu persōnu. Lai tās kaut kâ atšķirtu ar vietniekvārdu, par otro saka tas

This Regulation should require providers of electronic communications services to obtain end-users' consent to process electronic communications metadata. \\ Šajā regulā jānosaka, ka elektronisko sakaru pakalpojumu sniedzējiem ir jāsaņem galalietotāju piekrišana un tikai tad tie viņi drīkst apstrādāt elektronisko sakaru metadatus.

Tulkotājs izvēlējies stingrāku teikuma uzbūvi nekā angļu oriģinālā; taču datus apstrādās pakalpojumu sniedzēji, tāpēc jālieto viņi. Nākamajā piemērā they attiecas uz galalietotājiem

Service providers who offer electronic communications services should inform end- users of measures they can take to protect the security of their communications. \\ Pakalpojumu sniedzējiem, kuri piedāvā elektronisko sakaru pakalpojumus, jāinformē galalietotāji par pasākumiem, ko tie var veikt savu sakaru drošības aizsardzībai.

Bet nākamajā viņi atkal ir uzņēmumi:

High cybersecurity standards could evolve into a competitive advantage for companies wanting to assure consumers that their products and services are at a certain level of cybersecurity. \\ Augsti kiberdrošības standarti var radīt konkurētspējas priekšrocības uzņēmumiem, kuri vēlas apliecināt patērētājiem, ka toviņu produkti un pakalpojumi atbilst noteiktam kiberdrošības līmenim.

Lietišķā tekstā skaidrības labad (drošības pēc) mēdz biežāk nekā ikdienā atkārtot lietvārdus: uzņēmumiem, kuri vēlas apliecināt patērētājiem, ka šo uzņēmumu produkti un pakalpojumi atbilst noteiktam kiberdrošības līmenim.


Paraugam – labā tradīcijā ieturēts teikums no Māŗa Kučinska biogrāfijas internetā:

2002. gadā viņš piedalījās 8. Saeimas vēlēšanās un, kaut arī sākotnēji netika ievēlēts, nākamajā gadā ieņēma Andŗa Šķēles vietu 8. Saeimā, kad tas nolika deputāta mandātu un pameta politiku.

Nav komentāru:

Ierakstīt komentāru