Lielisks plašas nozīmes vārds, ar ko tulkojam EN vārdus safe, secure, reliable u. c., taču ne vienmēr iegūstam drošu iznākumu. Līdzīgi ir ar atvasinājumiem drošība un drošums par atbilsmi EN safety, security, reliability u. c.
safety, security
Reti safety = security. EN tos tīk lietot komplementāri: safety and security. Kopā tie rada lielāku drošību. Te ir vismaz 2 risinājumi: 1. drošība un apsardzība; 2. drošums un drošība.
Akcentējot un drošības lietās nodalot īpašību drošums, par tulkotāju ir domāts. Var būt droša prece, drošas ziņas, drošas rotaļlietas (drošs ‘uz ko var paļauties, kas neapdraud, nekaitē’) un preces drošums (nenoindēs, neuzspridzinās), ziņu drošums (patiesas), rotaļlietu drošums (bērns nenorīs).
Nav droši safe tulkot ar noliedzēju nekaitīgs. Lietotājs nejutīsies drošībā, ja viņam kādu ēdmaņu vai ietaisi solīs padarīt nekaitīgāku – tad tā tomēr ir kaitīga?! Taču priecāsies par katru drošuma uzlabojumu.
Par objektu saka drošums tad, ja netiek tieši domāta lietotāja atrašanās drošībā. Bet tam ir drošums, lai mums būtu drošība.
Daži drošuma aspekti aptverti terminu datubāzēs – to nelaime tikai tāda, ka rusofōnijas laikos radītais nav pietiekami pārrediģēts haōtiskas anglofōnijas apstākļiem.
Bieži drošība aptveŗ arī drošuma jautājumus. Autosatiksmē runā par aktīvo drošību, kas braucējam nodrošina automobiļa drošumu tehniskā ziņā un abu aizsargātību – lai tie neiekuļas avārijā, un pasīvo drošību, kas braucējam nodrošina zināmu drošību un aizsardzību avārijā. Pasīvi drošs autō tātad braucējam dod automobiļa drošumu arī negadījumā – vairo braucēja drošību. Automobilismā gan drošuma vārds pagaidām maz lietots. EN road safety ir satiksmes drošība, nevis ‘ceļu drošums’, kâ varētu domāt, nepazīstot anglofōnisko aptuvenību; drošāk ir safety on roads.
Aviācijā drošums (EN safety) ir lidaparātu un detaļu atbilstība tehniskajām normām un lidošanas un apkalpošanas kārtības ievērošana, kas novērš starpgadījumus, bet drošība (EN security) parasti ir pasargātība no incidentiem, sevišķi lidaparāta sagrābšanas.
Tulkošanas atbilsmju “sadalīšana pa pāŗiem” ir mānīga; security parasti nav drošums, turpretī safety atbilsmi diferencēti atspoguļo subjekta drošība un objekta drošums.
reliability
Šo vārdu daudz lieto tehnikā, piemēram: reliability of the brakes. Domāts, ka bremzes ir drošas – varam būt droši par spēju apstādināt (funkcionēs, iedarbosies, “nostrādās”). Var runāt par bremžu funkcionālo drošumu. Varbūt uzticamība? Sarunvalodā par tādu tulkojumu nav jābaidās (uzticams var būt gan suns, gan autō). Taču tehnikā var būt vajadzīga specifiska atbilstība:
1. darbderīgums, drošdarbība; nebojātība
2. bezatteiksme (bezatteices darbība); bezkļūmība
Par lokāmu apzīmētāju der drošdarbīgs, nekļūmīgs, neatteicīgs.
Bez tam drošums ir bailīguma antonīms.
Nav komentāru:
Ierakstīt komentāru